by
Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Blüthen, Blüthen überall
Language: German (Deutsch)
Blüthen, Blüthen überall.
Süßes Locken der Nachtigall.
Nachtigall auf dem Hollundertrieb,
Hat mich das blonde Mädel lieb?
Und die Nachtigall nimmer müd
Singt: "Sie glüht, sie glüht, sie glüht."
Available sung texts: (what is this?)
• A. Fielitz
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Frau Holde Gedicht von Rudolf Baumbach, Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1885, page 32
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Harry Joelson
This text was added to the website: 2008-03-15
Line count: 6
Word count: 31
Blossoms, blossoms everywhere
Language: English  after the German (Deutsch)
Blossoms, blossoms everywhere.
The sweet enticing song of the nightingale.
Nightingale upon the elder sprig,
Does the blonde maiden love me?
And never wearying, the nightingale
Sings: "She’s aglow with love, she’s aglow, she’s aglow."
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Sie glüht" = "She’s aglow"
"Nachtigall auf dem Hollundertrieb" = "Nightingale upon the elder sprig"
"Blüthen, Blüthen überall" = "Blossoms, blossoms everywhere"
"Lied aus Frau Holle" = "Song from Frau Holle"
"Blüten, Blüten, überall" = "Blossoms, blossoms everywhere"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2017-02-12
Line count: 6
Word count: 37