by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
I shall know why, when time is over
Language: English
Our translations: FRE GER ITA
I shall know why, when time is over,
And I have ceased to wonder why;
Christ will explain each separate anguish
In the fair schoolroom of the sky.
He will tell me what Peter promised,
And I, for wonder at his woe,
I shall forget the drop of anguish
That scalds me now, that scalds me now.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 57
Ich weiß warum, am End der Zeit
Language: German (Deutsch)  after the English
Ich weiß warum, am End der Zeit,
wenn ich nicht frag mehr nach dem Grund,
verständlich mir wird jedes Leid
im Himmel dann aus Jesu Mund.
Ich sinne über seine Pein,
wenn er Petri Versprechen nennt -
vergesse dann das Tröpfchen Leid,
das in mir brennt, nun in mir brennt.