by Avetik Sahak Isahakyan (1875 - 1957)
Translation by Sergey Nikolayevich Golovachevsky (b. 1875)
Всю душу я свою отдам тебе одной, —
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)  after the Armenian (հայերեն)
Всю душу я свою отдам тебе одной, — Отдай свою мне, дорогая! Во тьме души моей пусть яркою звездой Твоя любовь взойдёт, сияя! Пусть в терниях души, как роза в летний зной, Любовь цветёт, благоухая!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Армянская муза, М: Типо-литогр. Т-ва И. Н. Кушнерев и Ко, 1907.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Sergey Nikolayevich Golovachevsky (b. 1875), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Armenian (հայերեն) by Avetik Sahak Isahakyan (1875 - 1957) [text unavailable]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-02
Line count: 6
Word count: 40