LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,084)
  • Text Authors (19,408)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by A. Isahakyan set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Avetik Sahak Isahakyan (1875 - 1957)

Ավետիք Իսահակյան

Аветик Саакович Исаакян

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Brannyj klich = Бранный клич (Gory i tuchi, sumrachnyj vecher = Горы и тучи, сумрачный вечер) - G. Sviridov ⊗
  • Byl by na Araze u menja bashtan — = Был бы на Аразе у меня баштан — - G. Sviridov ⊗
  • Byl by u menja bashtan = Был бы у меня баштан (Byl by na Araze u menja bashtan — = Был бы на Аразе у меня баштан —) - G. Sviridov ⊗
  • Bystroletnyj i chjornyj orjol = Быстролетный и чёрный орёл - G. Sviridov ⊗
  • Chjornyj orjol = Чёрный орёл (Bystroletnyj i chjornyj orjol = Быстролетный и чёрный орёл) - G. Sviridov ⊗
  • Chjornyj vzor = Чёрный взор (Ne gljadis' v chjornyj vzor = Не глядись в чёрный взор) - G. Sviridov ⊗
  • Dni milye vesny prishli opjat' = Дни милые весны пришли опять - G. Sviridov ⊗ *
  • Dolina Salno = Долина Сално (Vo doline, v doline Salno bojevoj = Во долине, в долине Сално боевой) - G. Sviridov ⊗
  • Dym otechestva = Дым отечества (Pod rodimyj krov ja vernulsja vnov' = Под родимый кров я вернулся вновь) - G. Sviridov ⊗
  • `Epilog = Эпилог (Na beregu volnujushchikhsja niv = На берегу волнующихся нив) - G. Sviridov ⊗ *
  • Gde b ni uvidel ja krasu, zhivej moi stradanija = Где б ни увидел я красу, живей мои страдания - G. Sviridov ⊗ *
  • Gde lezhit tot kamen', v znoj putnika manja = Где лежит тот камень, в зной путника маня - G. Sviridov ⊗
  • Gory i tuchi, sumrachnyj vecher = Горы и тучи, сумрачный вечер - G. Sviridov ⊗
  • Izgnannik = Изгнанник (Mne grezitsja: vecher miren i tikh = Мне грезится: вечер мирен и тих) - G. Sviridov ⊗
  • Ja zaritij u zemlju lezhav = Я заритий у землю лежав ( = ) - Y. Meitus [x]
  • Kamen' = Камень (Gde lezhit tot kamen', v znoj putnika manja = Где лежит тот камень, в зной путника маня) - G. Sviridov ⊗
  • Kogda vsederzhitelem byl chelovek sotvorjon = Когда вседержителем был человек сотворён - G. Sviridov ⊗
  • Legenda = Легенда (Kogda vsederzhitelem byl chelovek sotvorjon = Когда вседержителем был человек сотворён) - G. Sviridov ⊗
  • Mne grezitsja: vecher miren i tikh = Мне грезится: вечер мирен и тих - G. Sviridov ⊗
  • Mojej materi = Моей матери (Ot rodimoj strany udalilsja = От родимой страны удалился) - G. Sviridov ⊗
  • Na beregu volnujushchikhsja niv = На берегу волнующихся нив - G. Sviridov ⊗ *
  • Ne gljadis' v chjornyj vzor = Не глядись в чёрный взор - G. Sviridov ⊗
  • Noch'ju v sadu u menja = Ночью в саду у меня (Noch'ju v sadu u menja = Ночью в саду у меня) - S. Rachmaninov CHI ENG FRE GER ⊗
  • Noch'ju v sadu u menja = Ночью в саду у меня CHI ENG FRE GER - S. Rachmaninov ⊗
  • Old Dome of Ararat () - A. Hovhaness [x] ⊗ *
  • Ot rodimoj strany udalilsja = От родимой страны удалился - G. Sviridov ⊗
  • Pesn' o khlebe = Песнь о хлебе (Uzh svet dnevnoj ukhodil = Уж свет дневной уходил) - G. Sviridov ⊗
  • Pod rodimyj krov ja vernulsja vnov' = Под родимый кров я вернулся вновь - G. Sviridov ⊗
  • Prisnilos' ozero mne = Приснилось озеро мне ⊗ *
  • Prolog = Пролог (V daljakh rodimykh brozhu, odinok = В далях родимых брожу, одинок) - G. Sviridov ⊗
  • Rano poutru = Рано поутру ( = ) - A. Aleksandrov [x]
  • Sestre = Сестре (Slovno molnii luch, slovno grom iz tuch = Словно молнии луч, словно гром из туч) - G. Sviridov ⊗
  • Շափաղ կուտաս (Շափա˜ղ կուտաս բաղի միջին) - R. Melikian
  • Շափա˜ղ կուտաս բաղի միջին - R. Melikian
  • Slovno molnii luch, slovno grom iz tuch = Словно молнии луч, словно гром из туч - G. Sviridov ⊗
  • Stradanija ljubvi = Страдания любви (Gde b ni uvidel ja krasu, zhivej moi stradanija = Где б ни увидел я красу, живей мои страдания) - G. Sviridov ⊗ *
  • Tam, v doline Salno bojevoj = Там, в долине Сално боевой ⊗
  • Tuman rasproster svoj kryl'ja = Туман распростер свой крылья (Tuman rasproster svoj kryl'ja = Туман распростер свой крылья) - C. Cui [x] ⊗
  • Tuman rasproster svoj kryl'ja = Туман распростер свой крылья - C. Cui [x] ⊗
  • Uzh svet dnevnoj ukhodil = Уж свет дневной уходил - G. Sviridov ⊗
  • V albom = В албом (Vsju dushu ja svoju otdam tebe odnoj, — = Всю душу я свою отдам тебе одной, —) - N. Sokolov ⊗
  • V daljakh rodimykh brozhu, odinok = В далях родимых брожу, одинок - G. Sviridov ⊗
  • V daljakh rodimykh = В далях родимых ⊗
  • V dal'nij put'! = В дальний путь! (Dni milye vesny prishli opjat' = Дни милые весны пришли опять) - G. Sviridov ⊗ *
  • Vo doline, v doline Salno bojevoj = Во долине, в долине Сално боевой - G. Sviridov ⊗
  • Vogon' borot'bi = Вогонь боротьби ( = ) - Y. Meitus [x]
  • Vsju dushu ja svoju otdal = Всю душу я свою отдал ⊗
  • Vsju dushu ja svoju otdam tebe odnoj, — = Всю душу я свою отдам тебе одной, — - C. Cui, N. Sokolov ⊗
  • Vsju dushu ja svoju = Всю душу я свою (Vsju dushu ja svoju otdam tebe odnoj, — = Всю душу я свою отдам тебе одной, —) - C. Cui ⊗

Last update: 2025-03-02 03:14:02

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris