by Charles XV, King of Sweden and Norway (1826 - 1872)
Translation by Gottfried von Leinburg (1825 - 1893)
Morgenwanderung
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska)
Das Feuerrohr im Arme, die Brust so stolz und kühn, wall' ich ins purpurwarme, ins helle Morgenglüh'n O wie die Wälder prangen! Wie ist die Luft so blau! Hinweg von meinen Wangen, du bitt'rer Tränentau! Im gold'nen Lichte blinken die Höhen allzumal; den Schlag der Distelfinken hör' ich im Wiesental. Still steht und weht der Flieder im leisen Morgentraum, und prachtvoll stäubt hernieder der Bäche Perlenschaum.
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Johann Winkler
Confirmed with Gedichte von Carl XV. König von Schweden und Norwegen, übersetzt von Gottfried von Leinburg, Berlin, no date.
Text Authorship:
- by Gottfried von Leinburg (1825 - 1893), "Morgenwanderung" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Charles XV, King of Sweden and Norway (1826 - 1872) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emil Breslaur (1836 - 1899), "Morgenwanderung", op. 21 no. 2, published 1878 [ four-part mixed chorus ], from Sieben Lieder, gedichtet von Carl XV. und Oscar II., Könige von Schweden, für vierstimmigen gemischten Chor, no. 2, München : Aibl [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-01-20
Line count: 16
Word count: 68