LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)

The shooting of his dear
Language: English 
Our translations:  CAT
O come all you young fellows that carry a gun,
I'd have you get home by the light of the sun,
For young Jimmy was a fowler and a-fowling alone,
When he shot his own true love in the room of a swan.

Then home went young Jimmy with his dog and his gun,
Saying, "Uncle, dear uncle, have you heard what I've done?
Cursèd be that old gunsmith that made my old gun,
For I've shot my own true love in the room of a swan."

Then out came bold Uncle with his locks hanging grey,
Saying, "Jimmy, dear Jimmy, don't you go away.
Don't you leave your own country till the trial come on,
For you never will be hangèd for the shooting a swan".

So the trial came on and pretty Polly did appear,
Saying, "Uncle, dear uncle, let Jimmy go clear,
For my apron was bound round me and he took me for a swan.
And his poor heart lay bleeding for Polly his own."

Available sung texts:   ← What is this?

•   E. Moeran 

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "The shooting of his dear" [sung text checked 1 time]
  • by Ernest John Moeran (1894 - 1950), "The shooting of his dear", R. 23 no. 5 (1923) [ voice and piano ], from Six Folksongs from Norfolk, no. 5 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Disparar a l’estimada", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris