Thauwind, lustiger Geselle
Language: German (Deutsch)
Thauwind, lustiger Geselle,
Grüß' dich Gott viel tausend Mal!
Gleich entspringt des Liedes Quelle,
Fährst du brausend durch das Thal!
Hei! wie jauchzt der kecke Junge:
Mit dem Winter ist's nun aus!
Stürmt ihm nach in muth'gem Sprunge,
Jagt ihn grad zum Land hinaus!
Auf der Au die Blümlein alle,
Alle Vöglein in dem Hain
Sind erwacht vom Jubelschalle,
Stimmen in den Jubel ein.
Hättst uns längst schon wandern müßen,
Winter du! mit Spott und Hohn!
Kühner Sieger, laß dich grüßen
Mit der Freude hellstem Ton!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 12-13.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2011-10-03
Line count: 16
Word count: 88
Language: English  after the German (Deutsch)
Thawing wind, merry comrade,
God greet you many thousand times!
The well-spring of song bursts forth immediately
When you move with a roar through the valley!
Ha! how the audacious lad rejoices:
Winter's time has run out!
Storm after winter with courageous bounds,
Chase it right out of the land!
All the flowers upon the meadow,
All the birdlets in the grove
Have awakened from the exulting sounds
And join into the rejoicing.
You should long have been gone already,
You winter! with taunts and scorn!
Bold victor, accept our greetings
With the brightest sound of joy!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Tauwind" = "Thawing wind"
"Thauwind, lustiger Geselle" = "Thawing wind, merry comrade"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2024-06-30
Line count: 16
Word count: 99