LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,503)
  • Text Authors (20,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Johann Hentschel
Translation © by Sharon Krebs

Hast du ein Herz gefunden
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Hast du ein Herz gefunden,
Das Liebe hegt und trägt,
Und hast du selbst empfunden,
Wie Lieb' im Busen schlägt:
So reich gib dem schönen Bunde
Mit Freuden deine Hand --
Nur einmal blüht die Stunde,
Wo Herz zu Herz sich fand.

Und siehst du wo zwei Seelen
In junger Liebe glüh'n,
Um nimmer sie zu quälen,
Mußt Du von dannen zieh'n.
Wie oft durch And'rer Kunde
Zerriß das schöne Band --
Nur einmal blüht die Stunde,
Wo Herz zu Herz sich fand.

Was liebend sich vereinet,
O brich es nicht entzwei,
Es bühet für die Liebe
Ja nur ein einz'ger Mai,
Viel Blumen blüh'n im Grunde
Und blühen an dem Strand:
Nur einmal blüht die Stunde,
Wo Herz zu Herz sich fand.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Bohm 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Deutsche Lyrik: ein Sammelbuch zeitgenössischer Dichtung, herausgegeben von Hugo Bonté , Wien: Verlag von Friedrich Schalk, 1895, pages 66-67.


Text Authorship:

  • by Karl Johann Hentschel , "Hast du ein Herz gefunden . . ." [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Bohm (1844 - 1920), "Nur einmal blüht die Stunde", op. 245 [sung text checked 1 time]
  • by Alfred Michaelis (1854 - 1914), "Nur einmal blüht die Stunde", op. 15 (Drei Lieder für gemischten Chor) no. 3, published 1887 [ satb chorus ], Leipzig: Hug [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Louis Charles Elson) , "But once can come the hour"
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-10
Line count: 24
Word count: 125

If you have found a heart
Language: English  after the German (Deutsch) 
If you have found a heart
That bears and cherishes love,
And if you yourself have felt
How love pulses in your breast:
Then with joy stretch out 
Your hand to the lovely bond --
The hour blossoms only once
In which two hearts find each other.

And if somewhere you see two souls
Glowing in young love,
In order never to torment them
You must take yourself off.
How often through the words of others
The lovely bond was torn --
The hour blossoms only once
In which two hearts find each other.

Those who have lovingly united,
Oh, do not divide them,
Because for love, there 
Only blooms a single Maytime,
Many flowers bloom in the vale
And bloom along the shore:
The hour blossoms only once
In which two hearts find each other.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Translations of titles:
"Hast du ein Herz gefunden . . ." = "If you have found a heart . . ."
"Nur einmal blüht die Stunde" = "The hour blossoms only once"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Johann Hentschel , "Hast du ein Herz gefunden . . ."
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-12-30
Line count: 24
Word count: 137

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris