Hast du ein Herz gefunden
Language: German (Deutsch)
Hast du ein Herz gefunden,
Das Liebe hegt und trägt,
Und hast du selbst empfunden,
Wie Lieb' im Busen schlägt:
So reich gib dem schönen Bunde
Mit Freuden deine Hand --
Nur einmal blüht die Stunde,
Wo Herz zu Herz sich fand.
Und siehst du wo zwei Seelen
In junger Liebe glüh'n,
Um nimmer sie zu quälen,
Mußt Du von dannen zieh'n.
Wie oft durch And'rer Kunde
Zerriß das schöne Band --
Nur einmal blüht die Stunde,
Wo Herz zu Herz sich fand.
Was liebend sich vereinet,
O brich es nicht entzwei,
Es bühet für die Liebe
Ja nur ein einz'ger Mai,
Viel Blumen blüh'n im Grunde
Und blühen an dem Strand:
Nur einmal blüht die Stunde,
Wo Herz zu Herz sich fand.
Available sung texts: (what is this?)
• C. Bohm
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Deutsche Lyrik: ein Sammelbuch zeitgenössischer Dichtung, herausgegeben von Hugo Bonté , Wien: Verlag von Friedrich Schalk, 1895, pages 66-67.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Louis Charles Elson) , "But once can come the hour"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-10
Line count: 24
Word count: 125
If you have found a heart
Language: English  after the German (Deutsch)
If you have found a heart
That bears and cherishes love,
And if you yourself have felt
How love pulses in your breast:
Then with joy stretch out
Your hand to the lovely bond --
The hour blossoms only once
In which two hearts find each other.
And if somewhere you see two souls
Glowing in young love,
In order never to torment them
You must take yourself off.
How often through the words of others
The lovely bond was torn --
The hour blossoms only once
In which two hearts find each other.
Those who have lovingly united,
Oh, do not divide them,
Because for love, there
Only blooms a single Maytime,
Many flowers bloom in the vale
And bloom along the shore:
The hour blossoms only once
In which two hearts find each other.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of titles:
"Hast du ein Herz gefunden . . ." = "If you have found a heart . . ."
"Nur einmal blüht die Stunde" = "The hour blossoms only once"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-12-30
Line count: 24
Word count: 137