by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Verglommen ist das Abendrot
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Verglommen ist das Abendrot, Da tönt ein fernes Klingen; Ich glaube fast, das ist der Tod, Der will in Schlaf mich singen. O singe nur zu, Du Spielmann du! Du sollst mir Frieden bringen. Ein weiches Bette der Rasen giebt, Es säuseln so kühl die Cypressen, Und was ich gelebt, und was ich geliebt, Ich will es alles vergessen. Keinen Ruhm, kein Glück, Laß ich zurück, Hab' nichts als Schmerzen besessen. So fahr denn wohl, du arge Welt, Mit deinen bunten Schäumen! Was dich ergötzt, was dir gefällt, Wie gern will ich's versäumen! Schon wehet die Nacht Mich an so sacht; Nun laßt mich ruhn und träumen.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Des Müden Abendlied" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2005-10-12
Line count: 21
Word count: 116