by Chen-Teuo-Tsan (1598 - 1645)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Chant d'amour
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Our translations: ENG
Tes mains sont deux fleurs de lân. Tes pieds sont deux bourgeons de fleurs de magnolia. Tes joues sont deux tulipes. Ta bouche est une goutte de corail. Tes seins sont deux oranges de Kiang-nân Ton parfum est celui du printemps. Ta voix est plus séduisante que le chant de la brise dans les saules qui reverdissent. Ton haleine est plus grisante que l'odeur d'une pagode où brûlent des aromates. Tu es plus belle qu'une fleur d'abricotier arrosée de lune. Tu es toutes les fleurs, tous les parfums, tu es la splendeur du monde. Lorsque je pense à toi, je n'envie plus les dieux.
View text with all available footnotes
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
Confirmed with André Lejard, ed., La femme et l'amour, Lausanne: La guilde du livre, 1947, Page 65.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Chant d'amour" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Chen-Teuo-Tsan (1598 - 1645) [text unavailable]
Go to the general view
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2008-02-19
Line count: 14
Word count: 105