O süßes Glück der ersten Liebe
Language: German (Deutsch)
O süßes Glück der ersten Liebe,
Im blüthenreichen Lebensmai.
Wo feurig noch die Herzen Glauben
Daß Liebe ewig dauernd sei.
O süßes Hoffen, süßes Sehnen,
Wo noch genügt ein einz'ger Blick
Um Lebenspläne drauf zu bauen
Und oft das ganze Erdenglück.
Wo Liebe glaubt, es sei nicht möglich
Zu leben auf der großen Welt,
Wenn Du nicht mein, ich Dein geworden
Ohn' daß der Lebenskahn zerschellt.
Und ach! wie wenig ward erfüllet
Von allen Träumen süß und schön? --
Zerriss'ne Kränze, welke Blumen,
Sie wirblen fort im Sturmeswehn.
Und dennoch sind es süße Träume
Die einst geschwärmt der müde Greis,
Es war die Zeit der ros'gen Jugend,
Wo Liebe gab und nahm den Preis.
Und die Erinnrung wird ihm bleiben:
Der ersten Liebe lichter Stern.
Nahm hin das Leben auch die Blüten,
Der Traum war süß, liegt er auch fern.
Available sung texts: (what is this?)
• P. Riotte
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Österreichische Illustrirte Zeitung, Vierter Jahrgang (Montag, den. 6. März 1854), Nro. 150, page 1196.
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2025-06-16
Line count: 24
Word count: 143
Oh sweet happiness of first love
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh sweet happiness of first love,
In the blossom-filled May of life.
When hearts still fervently believe
That love lasts forever.
Oh sweet hoping, sweet yearning,
When a single glance still suffices
As a foundation for life plans
And often for all the happiness on earth.
When love believes that it is impossible
To live upon the great earth
Without life's barque being shattered,
If you have not become mine, I become yours.
And ah! how little came true
Of all the dreams sweet and lovely? --
Torn wreaths, wilted flowers,
They whirl away in the blowing of the storm.
And yet they are sweet dreams
That the weary old man once rhapsodized,
It was the time of rosy youth,
When love gave and took the prize.
An the memory shall remain to him:
The bright star of first love.
Even if life took away the blossoms,
The dream was sweet, though it is far in the past.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of titles:
"Lied. Das süße Glück der ersten Liebe" = "Song. The sweet happiness of first love"
"O süßes Glück der ersten Liebe" = "Oh sweet happiness of first love"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Neybongs , "O süßes Glück der ersten Liebe"
Go to the general view
This text was added to the website: 2025-06-18
Line count: 24
Word count: 160