LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896)
Translation © by Sharon Krebs

Wir liebten uns wie Brüder
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wir liebten uns wie Brüder,
Der Tod hat uns getrennt,
Dich riß die Kugel nieder
Und meine Wunde brennt.

Wie kämpftest Du so muthig,
Du löwenstarker Held!
Nun liegst Du bleich und blutig
Zu Füßen mir im Feld.

Gott zähle Dich in Gnaden 
Zum auserwählten Heer!
So treuen Kameraden --
Find' ich wohl nimmermehr.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Daheim. Ein deutsches Familienblatt mit Illustrationen, Jahrgang 1866, No. 44, page 649.


Text Authorship:

  • by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Der todte Kamerad" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Arthur Claassen (1859 - 1920), "Der todte Soldat", op. 32 (Sechs Männerchöre) no. 1, published 1894 [ ttbb chorus ], Magdeburg: Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Der treue Kamerad", op. 84 no. 4, published 1867 [ voice and piano ], Leipzig: Senff [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2022-03-15
Line count: 12
Word count: 54

We loved each other like brothers
Language: English  after the German (Deutsch) 
We loved each other like brothers,
Death has parted us,
A bullet mowed you down
And my wound is burning.

How courageously you fought,
You hero, strong as a lion!
Now, pale and bloodied, you are
Lying at my feet in the battlefield.

May God in grace number you
Among his elite army!
I shall likely never again find
Such a faithful comrade.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Translations of title(s):
"Der todte Kamerad" = "The dead comrade"
"Der todte Soldat" = "The dead soldier"
"Der treue Kamerad" = "The faithful comrade"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Der todte Kamerad"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-03-17
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris