Mon cœur se balançait comme un ange joyeux, Et planait librement à l'entour des cordages ; Le navire roulait sous un ciel sans nuages, Comme un ange enivré d'un soleil radieux. Quelle est cette île triste et noire ? — C'est Cythère, Nous dit-on, — un pays fameux dans les chansons, Eldorado banal de tous les vieux garçons. — Regardez, après tout, c'est une pauvre terre. — Île des doux secrets et des fêtes du cœur ! De l'antique Vénus le superbe fantôme Au-dessus de tes mers plane comme un arôme, Et charge les esprits d'amour et de langueur ! Belle île aux myrtes verts, pleine de fleurs écloses, Vénérée à jamais par toute nation, Où tous les cœurs mortels en adoration Font l'effet de l'encens sur un jardin de roses Ou du roucoulement éternel d'un ramier ! — Cythère n'était plus qu'un terrain des plus maigres, Un désert rocailleux troublé par des cris aigres. — J'entrevoyais pourtant un objet singulier ; Ce n'était pas un temple aux ombres bocagères, Où la jeune prêtresse errant parmi les fleurs Allait, le corps brûlé de secrètes chaleurs, Entre-bâillant sa robe à des brises légères. Mais voilà qu'en rasant la côte d'assez près Pour troubler les oiseaux avec nos voiles blanches, Nous vîmes que c'était un gibet à trois branches, Du ciel se détachant en noir, comme un cyprès. De féroces oiseaux perchés sur leur pâture Détruisaient avec rage un pendu déjà mûr, Chacun plantant, comme un outil, son bec impur Dans tous les coins saignants de cette pourriture. · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Sous les pieds, un troupeau de jaloux quadrupèdes, Le museau relevé, tournoyait et rôdait ; Une plus grande bête au milieu s'agitait, Comme un exécuteur entouré de ses aides. Habitant de Cythère, enfant d'un ciel si beau, Silencieusement tu souffrais ces insultes En expiation de tes infâmes cultes Et des péchés qui t'ont interdit le tombeau. Pauvre pendu muet, tes douleurs sont les miennes ! Je sentis à l'aspect de tes membres flottans, Comme un vomissement, remonter vers mes dents Le long fleuve de fiel de mes douleurs anciennes. Devant toi, pauvre diable au souvenir si cher, J'ai senti tous les becs et toutes les mâchoires Des corbeaux lancinans et des panthères noires Qui jadis aimaient tant à triturer ma chair. Le ciel était charmant, la mer était unie ; — Pour moi tout était noir et sanglant désormais, Hélas ! — et j'avais, comme en un suaire épais, Le cœur enseveli dans cette allégorie. Dans ton île, ô Vénus, je n'ai trouvé debout Qu'un gibet symbolique où pendait mon image. — Ah ! Seigneur ! donnez-moi la force et le courage De contempler mon cœur et mon corps sans dégoût !
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Revue des Deux Mondes, seconde série de la nouvelle période, tome dixième, Les Fleurs du mal, Paris: Bureau de la Revue des Deux Mondes, 1855, pages 1084-1085. Also confirmed with Les Fleurs du mal, Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1857, pages 208-211. Also confirmed with Les Fleurs du mal, Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1861, pages 275-278. Also confirmed with Œuvres complètes de Charles Baudelaire, vol. I : Les Fleurs du mal, Fleurs du mal, Paris: Michel Lévy frères, 1868, pages 319-321. Punctuation and formatting follows 1855 edition. Note: this was number 88 in the 1857 edition of Les Fleurs du mal but number 116 or 141 in subsequent editions.
First published June 1, 1855 as "Voyage à Cythère" in Revue des Deux Mondes; appears in all editions of Les Fleurs du mal as "Un voyage à Cythère". Note: In lines 54 and 60 respectively, "flottans" and "lancinans" as spelled in the 1855 would be spelled "flottants" and "lancinants" under modern French spelling conventions and as appears in Les Fleurs du mal.
Text Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), title 1: "Voyage à Cythère", title 2: "Un voyage à Cythère", appears in Les Fleurs du mal, in 4. Fleurs du mal, no. 88, Paris, Bureau de la Revue des Deux Mondes, first published 1855 [author's text checked 4 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Easley Blackwood (b. 1933), "La voyage à Cythère", subtitle: "My heart fluttered joyously like a bird", op. 20, published 1966 [ soprano, flute, piccolo, oboe, clarinets, bassoon, trumpet, horn, trombone, and contrabass ], New York, G. Schirmer [sung text not yet checked]
- by Arminio Enrichi , "À Cythère", op. 58 no. 1 (1962), published 1967 [ soprano and guitar ], from 4 Chansons pour soprano et guitare, no. 1, Padova, Guiglielmo Zanibon [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Cesta na Kytheru"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-02-10
Line count: 57
Word count: 457