by Auguste Louis Charles de Messence, comte de La Garde-Chambonas (1783 - 1853?)
Les derniers sons de la harpe
Language: French (Français)
Le Ménestrel part pour l'armée, Dans les rangs de la mort il marche avec honneur, De son père il a ceint l'épée Et la harpe d'Érin repose sur son cœur. Pays des preux, dit-il, trahi par la victoire, Si tu restais privé de tout secours, Le Ménestrel consacrerait toujours Son épee à ta cause et sa harpe à ta gloire. Blessé, le Ménestrel succombe, Il presse avec transport sa harpe dans ses bras ; Placez-la, dit-il, dans ma tombe Pour qu'un joug ennemi ne l'avilisse pas. Âme du sentiment, de l'amour, du courage, Sois encor libre à ton dernier accord, Et que ma main te brise avant ma mort, Pour t'épargner l'horreur des chants de l'esclavage.
View text with all available footnotes
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]
Confirmed with Auguste Louis Charles de Messence, comte de La Garde-Chambonas, Brighton: scènes détachées d'un voyage en Angleterre. Paris, Librairie de J.-P. Aillaud, Quai Voltaire, 1834, in the footnote area from pages 91-92.
Text Authorship:
- by Auguste Louis Charles de Messence, comte de La Garde-Chambonas (1783 - 1853?), "Les derniers sons de la harpe", subtitle: "(The Minstrel Boy to the war is gone)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-07-21
Line count: 16
Word count: 117