Die Macht der Liebe
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Überall, wohin mein Auge blicket,
Herrschet Liebe, find' ich ihre Spur;
Jedem Strauch und Blümchen auf der Flur
Hat sie tief ihr Siegel eingedrücket.
Sie erfüllt, durchglüht, verjüngt und schmücket
Stets das All der wirkenden Natur;
Erd' und Himmel, jede Kreatur
Lebt und webt durch sie, von ihr beglücket.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Note: A later version of Kalchberg's poem (see below) has a different rhythm. Mandyczewski, the editor of Schubert's first edition, who did not know Schubert's source from "Selam", used this later version of the poem to create a second stanza which would fit to the rhythm of Schubert's music (Schubert wrote only the first stanza explicitly down in his manuscript, but added the comment "dazu eine Strophe"):
Sie erfüllt, durchglüht, verjüngt und schmücket
Alles Lebende in der Natur;
Erd' und Himmel, jede Creatur,
Leben nur durch sie, von ihr beglücket.
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Macht der Liebe", D 308 (1815), published 1895, stanzas 1-2 [ voice, piano ]
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El poder de l'amor", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De macht der liefde", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "The power of love", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le pouvoir de l'amour", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 84
Language: English  after the German (Deutsch)
Everywhere, wherever my eye looks,
Love is in control, I find a trace of it;
Every shrub and little flower on the ground
Bears its stamp, etched deeply into it.
It fills up, glows through, rejuvenates and adorns
The whole of active nature, at all times:
Earth and heaven, each creature
Lives and interconnects through love, made happy by love.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-07-10
Line count: 14
Word count: 95