by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Ja, hätt' ich ein verlassnes Liebchen nun Matches base text
Language: German (Deutsch)
Ja, hätt' ich ein verlaßnes Liebchen nun, Das vor dem Morgenrot zu klagen käme, Auf meinem frischen Pfühle auszuruhn, Und meinen Ruf mit süßem Graun vernähme! Warum hab ich der einen nicht gesagt, Daß junge Liebe mir im Herzen sprosse? Ich zauderte und hab es nicht gewagt - Die Krankheit kam und diese tolle Posse! Wenn einsam sie vielleicht und ungeliebt, Nachdenklich manchmal ihre Augen senkt, O wüßte sie dann, daß ein Herz es gibt, Das, unterm Rasen schlagend, an sie denkt!
Composition:
- Set to music by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Ja, hätt' ich ein verlassnes Liebchen nun", op. 40 no. 10 (1926) [ bass or baritone, mixed chorus, and orchestra ], from Lebendig begraben: 14 Gesänge nach der gleichnamigen Gedichtfolge von Gottfried Keller, no. 10, Leipzig: Breitkopf & Härtel
Text Authorship:
- by Gottfried Keller (1819 - 1890), appears in Gesammelte Gedichte, in Lebendig begraben, no. 10
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Martin Stock) , "Yes, if I had a true love, lonely now", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Oui, si seulement j'avais laissé une petite amoureuse", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 81