by Anonymous / Unidentified Author
The long night
Language: English
Available translation(s): IRI
Mirie it is, while summer ilast, With fugheles song. Oc nu necheth windes blast And weder strong Ey! ey! what this night is long! And ich, with well michel wrong, Soregh and murne and fast.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "The long night", op. 91 no. 4 (1975), first performed 1975 [SSATB chorus a cappella], from the collection Sacred and Profane: Eight Medieval Lyrics, no. 4. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , title 1: "Meidhreach atá", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-06-23
Line count: 7
Word count: 35