by Emperor Wu of the Han Dynasty (156 BCE - 87 BCE)
Translation by Arthur Waley (1889 - 1969)
The autumn wind See original
Language: English  after the Chinese (中文)
Autumn wind rises; white clouds fly. Grass and trees wither; geese go south. Orchids all in bloom; chrysanthemums smell sweet. I think of my lovely lady; I never can forget. Floating pagoda-boat crosses Fēn river; Across the mid-stream white waves rise; Flute and drum keep time to sound of rower's song; Amidst revel and feasting, sad thoughts come; Youth's years how few! Age how sure!
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Composition:
- Set to music by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "The autumn wind", op. 58 no. 3 (1957) [ tenor and guitar ], from Songs from the Chinese, no. 3, Boosey & Hawkes
Text Authorship:
- by Arthur Waley (1889 - 1969), "The Autumn Wind", first published 1946
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Emperor Wu of the Han Dynasty (156 BCE - 87 BCE) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-02-11
Line count: 9
Word count: 66