by Henri Francois-Joseph de Régnier (1864 - 1936)
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Pour que la nuit soit douce il faudra que les roses Du jardin parfumé jusques à la maison Par la fenêtre ouverte à leurs odeurs écloses Parfument mollement l'ombre où nous nous taisons. Pour que la nuit soit belle il faudra le silence De la campagne obscure et du ciel étoilé, Et que chacun de nous entende ce qu'il pense Redit par une voix qui n'aura pas parlé. Pour que la nuit soit belle et douce et soit divine Le silence et les fleurs ne lui suffiront pas. Ni le jardin nocturne et les roses voisines Ni la terre qui dort, sans rumeurs et sans pas; Car vous seul, bel Amour, vous pouvez si vous êtes Favorable à nos coeurs, qu'unit la volupté, Ajouter en secret à ces heures parfaites Une grave, profonde et suprême beauté.
Composition:
- Set to music by Albert Roussel (1869 - 1937), "Invocation", op. 8 (Quatre poèmes) no. 2 (1907), published 1921, first performed 1908 [ medium voice and piano ], Éd. Rouart, Lerolle
Text Authorship:
- by Henri Francois-Joseph de Régnier (1864 - 1936), "Invocation", written 1903-05, appears in La sandale ailée, first published 1906
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Geoffrey Wieting
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 136