by Dorothea von Paschkowsky (1829 - 1910), as Dora Paschkowsky
Im Herzen hab' ich dich getragen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Im Herzen hab' ich dich getragen [So still, dass Niemand es]1 gewusst. Als ich dich sah, begann's zu tagen, [Es wurde Licht]2 in meiner Brust. Im Herzen will ich dich behalten, Wie man [ein theures]3 Kleinod hegt, Als eine jener Lichtgestalten, Die [jeder Mensch]4 durch's Leben trägt. Im Herzen berg' ich dich, und Schweigen Deckt meinen seligen Gewinn! So bist Du mein und bleibst mein Eigen, Und Keiner ahnt, wie reich ich bin.
C. Faisst sets stanzas 1-2
1 Faisst: "Doch keiner hat davon"
2 Faisst: "Da ward es hell"
3 Faisst: "das höchste"
4 Faisst: "Mancher still"
Authorship:
- by Dorothea von Paschkowsky (1829 - 1910), as Dora Paschkowsky [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Im Herzen hab' ich dich getragen", op. 536 no. 2 [ voice and piano ], Leipzig: Röder [sung text checked 1 time]
- by Clara Faisst (1872 - 1948), "Im Herzen hab' ich dich getragen", stanzas 1-2 [ voice and piano ], Karlsruhe (Baden): Eigentum des Komponisten [sic] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "I carried you within my heart", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-12-22
Line count: 12
Word count: 73