possibly by
Julius Schanz (1828 - 1902)
Das Blümlein
See base text
Language: German (Deutsch)
Ich weiß ein Blümlein hold und licht,
Ein Blümlein roth und weiß,
Ein schöner Blümlein find ich nicht
Im ganzen Erdenkreis.
O Blümelein, o Blümelein,
Ich möcht' so gerne bei dir sein!
Laßt mich zu meinem Blümlein hin,
Ich hab' es gar so lieb,
Es hanget wohl ein Thrän'lein drin,
Weil ich so lange blieb.
O Blümelein, o Blümelein,
O könnt' ich immer bei dir sein!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
Composition:
Set to music by Franz Albert Kulling (flourished 1875-1895), "Das Blümlein", op. 36, published 1875, stanzas 1-2,4 [ voice and piano ], Philadelphia, PA: Louis Meyer
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-03-24
Line count: 18
Word count: 101
Language: English  after the German (Deutsch)
I know a little flower, tender and bright,
A little flower – red and white,
A more beautiful flower I cannot find
In the entire earth.
O little flower, O little flower,
I would so like to be with you!
Allow me to go to my little flower,
I love it so very much,
A tear probably hangs from it,
Because I have tarried so long.
O little flower, O little flower,
O if I could be with you always!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) possibly by Julius Schanz (1828 - 1902)
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2024-07-11
Line count: 18
Word count: 121