by Jeppe Aakjær (1866 - 1930)
Language: Danish (Dansk)
Our translations: FRE
Nu er Dagen fuld af Sang, og nu er Viben kommen, Bekkasinen Natten lang håndterer Elskovstrommen. Plukke, plukke dugget Strå, plukke, plukke Siv ved Aa, plukke, plukke Blomster. Engen er nu gyldengul af tunge Kabbelejer, Søndenvinden byder op, og Dueurten nejer. Dammen ligger Dagen ud med Brudelys i Hænde, rækker højt de ranke Skud, at Solen må dem tænde. Nu vil Mø med Silkestik på Brudelinet sømme. Den, som ingen Bejler fik, hun ta'r sig én i Drømme. Ræk mig en Forglemmigej og sidst en Krusemynte, sådan slutter vi vor Leg så glad, som den begyndte. Plukke, plukke dugget Strå, plukke, plukke Siv ved Aa, plukke, plukke Blomster.
Confirmed with Jeppe Aakjær, Samlede Værker - Tredie Bind - Skuespil : "Livet paa Hegnsgaard", "Ulvens søn", "Naar bønder elsker", "Himmelbjærgpræsten", Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1918
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Note: Nielsen repeats the refrain after each stanza.
Composition:
- Set to music by Carl Nielsen (1865 - 1931), no title, FS. 70 no. 20, published 1915 [ voice and piano ], from En Snes danske Viser (1915), no. 20, Leipzig & København, Wilhelm Hansen
Text Authorship:
- by Jeppe Aakjær (1866 - 1930), no title, appears in Naar Bønder elsker, first published 1911
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Aujourd'hui le jour est empli de chants", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 26
Word count: 108