LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,895)
  • Text Authors (20,885)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Arthur Symons (1865 - 1945)
Translation © by Bertram Kottmann

Palm Sunday: Naples
 (Sung text for setting by J. Musto)
 See original
Language: English 
Our translations:  GER
Because it is the day of Palms
Carry a palm for me,
Carry a palm in Santa Chiara
And I will watch the sea.
 ... 

I sit and watch the little sail
Lean side-ways on the sea,
The sea is blue from here to Sorrento
And the sea-wind comes to me
 ...  I see the white clouds lift from Sorrento
And the dark sail lean upon the sea.

I have grown tired of all these things,
And what is left for me?
I have no place in Santa Chiara
There is no peace upon the sea.
But carry a palm in Santa Chiara,
Carry a palm for me.

Composition:

    Set to music by John Musto (b. 1954), "Palm Sunday: Naples", from Quiet songs, no. 5

Text Authorship:

  • by Arthur Symons (1865 - 1945), "Palm Sunday : Naples", appears in Images of Good and Evil, first published 1899

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Neapel", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 123

Neapel
 (Sung text translation for setting by J. Musto)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the English 
Weil heut der Tag des Palmzweigs ist,
tragt einen Zweig für mich,
tragt einen Zweig in Santa Chiara,
aufs Meer indes blick ich;
Es gibt keinen Zweig in Santa Chiara
nicht heute noch jemals für mich.

Seh, wie das kleine Segelboot
lehnt fast aufs Wasser sich,
das Meer ist blau bis nach Sorrent,
und Wind vom Meer umweht mich,
und ich seh weiße Wolken heraufziehn von Sorrent
und das dunkle Segel lehnt tief aufs Wasser sich.

Ich bin all diesem worden müd’ -
was bleibt da noch für mich?
Hab keinen Platz in Santa Chiara,
kein Friede legt aufs Wasser sich;
doch tragt einen Zweig in Santa Chiara,
tragt einen Zweig für mich.

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Arthur Symons (1865 - 1945), "Palm Sunday : Naples", appears in Images of Good and Evil, first published 1899
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2016-03-16
Line count: 18
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris