sometimes misattributed to Benjamin Schmolck (1672 - 1737) and by David Neretter (1643? - 1726)
Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein; Drum laß dichs nicht betrüben, Wenn Gott versucht mit Kreuz und Pein Die Kinder, die ihn lieben. Je lieber Kind, Je ernster sind Des frommen Vaters Schläge; Schau, das sind Gottes Wege! Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein; Gott wills nicht anders haben: Auch dieses Lebens Noth und Pein Sind deines Vaters Gaben. Solls denn so sein, So geh es ein: Es kommt von Liebeshänden, Gott wird nichts Böses senden. Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein; Das Kreuz lehrt fleißig beten, Zieht ab vom eiteln Trug und Schein, Und lehrt zu Jesu treten. Drum wirfs nicht hin Mit sprödem Sinn, Wenns nun zu dir gekommen; Es soll der Seele frommen! Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein; Das muß uns immer wecken, Wir schliefen sonst in Sünden ein; Wie müßten wir erschrecken, Wenn unbereit Die Ewigkeit Und der Posaunen Schallen Uns würde überfallen! Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein; Es lehrt die Sünde hassen, Und unsern lieben Gott allein Mit rechter Lieb umfassen. Die Welt vergeht, Und Gott besteht; Bedenks, und laß dich üben, Das ewge Gut zu lieben! Auch ich will ohne Kreuz nicht sein; Was Gott schickt will ich tragen! Schickts doch der liebste Vater mein, Sinds doch nur kurze Plagen, Und wohl gemeint! Wer gläubig weint, Lebt dort in steten Freuden: Ich will mit Christo leiden!
J. Lang sets stanzas 1-3, 6
About the headline (FAQ)
Confirmed with Die geistliche Dichtung von Luther bis Klopstock, ausgewählt von Paul Pressel, Stuttgart: Adolph Becher's Verlag (Gustav Hoffmann), 1864, pages 473- 474.
Authorship:
- sometimes misattributed to Benjamin Schmolck (1672 - 1737)
- by David Neretter (1643? - 1726), "Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Herr! Wenn Trübsal da ist, so suchet man Dich Jes. 26. 16.", 1873, stanzas 1-3,6 [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-10-10
Line count: 48
Word count: 229