Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein; Drum laß dichs nicht betrüben, Wenn Gott versucht mit Kreuz und Pein Die Kinder, die ihn lieben. Je lieber Kind, Je ernster sind Des frommen Vaters Schläge; Schau, das sind Gottes Wege! Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein; Gott wills nicht anders haben: Auch dieses Lebens Noth und Pein Sind deines Vaters Gaben. Solls denn so sein, So geh es ein: Es kommt von Liebeshänden, Gott wird nichts Böses senden. Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein; Das Kreuz lehrt fleißig beten, Zieht ab vom eiteln Trug und Schein, Und lehrt zu Jesu treten. Drum wirfs nicht hin Mit sprödem Sinn, Wenns nun zu dir gekommen; Es soll der Seele frommen! Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein; Das muß uns immer wecken, Wir schliefen sonst in Sünden ein; Wie müßten wir erschrecken, Wenn unbereit Die Ewigkeit Und der Posaunen Schallen Uns würde überfallen! Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein; Es lehrt die Sünde hassen, Und unsern lieben Gott allein Mit rechter Lieb umfassen. Die Welt vergeht, Und Gott besteht; Bedenks, und laß dich üben, Das ewge Gut zu lieben! Auch ich will ohne Kreuz nicht sein; Was Gott schickt will ich tragen! Schickts doch der liebste Vater mein, Sinds doch nur kurze Plagen, Und wohl gemeint! Wer gläubig weint, Lebt dort in steten Freuden: Ich will mit Christo leiden!
J. Lang sets stanzas 1-3, 6
About the headline (FAQ)
Confirmed with Die geistliche Dichtung von Luther bis Klopstock, ausgewählt von Paul Pressel, Stuttgart: Adolph Becher's Verlag (Gustav Hoffmann), 1864, pages 473- 474.
Authorship:
- sometimes misattributed to Benjamin Schmolck (1672 - 1737)
- by David Neretter (1643? - 1726), "Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Herr! Wenn Trübsal da ist, so suchet man Dich Jes. 26. 16.", 1873, stanzas 1-3,6 [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-10-10
Line count: 48
Word count: 229
A Christian cannot be without a cross; Therefore do not be cast down When God, with cross and suffering, tests The children whom He loves. The more beloved the child, The more serious are The blows of the pious father; See, those are God's methods! A Christian cannot be without a cross; God does not wish it any other way: The misery and pain of this life, too, Are the gifts of your Father. If it is to be thus, Accept it: It comes from loving hands, God shall not send anything evil. A Christian cannot be without a cross; The cross teaches us assiduous prayer, Draws us away from vain deceit and deception, And teaches us to come to Jesus. Therefore do not cast it aside With a recalcitrant spirit When it has now come to you; It is for the benefit of your soul! A Christian cannot be without a cross; That must always waken us, We would otherwise fall asleep in sin; How startled we would be If, unprepared, Eternity And the sound of the trumpet Were to fall upon us! A Christian cannot be without a cross; It teaches us to hate sin, And our dear God alone To embrace with true love. The world shall pass away, And God remains; Think on it and let yourself be trained To love the eternal good. I, too, do not wish to be without a cross; What God sends I shall bear! For it is sent by my most beloved Father, [And] they are only brief tribulations, And well-intentioned! Those who weep in faith, Lives over there in perpetual joy: I wish to suffer with Christ!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein" = "A Christian cannot be without a cross"
"Herr! Wenn Trübsal da ist, so suchet man Dich Jes. 26. 16." = "Lord, in trouble have they visited thee Isaiah 26:16"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) misattributed to Benjamin Schmolck (1672 - 1737) and by David Neretter (1643? - 1726), "Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein"
This text was added to the website: 2021-10-10
Line count: 48
Word count: 278