Durch die bunten Rosenhecken
See original
Language: German (Deutsch)
Durch die bunten Rosenhecken
Flattern Schmetterlinge hin,
Munt're Lerchentöne wecken
Schon die Tageskönigin.
Immer wach sind meine Sorgen,
Nimmer ruht dies treue Herz,
Und ein jeder rote Morgen
Findet meinen regen Schmerz.
Wollt ihr mich der Qual entbinden?
Hört ihr, Götter, mein Gebet?
Kann ich nie die Ruhe finden,
Die mein Herz von euch erfleht?
Composition:
Set to music by Luise Reichardt (1779 - 1826), "Durch die bunten Rosenhecken"
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 55
Language: English  after the German (Deutsch)
Through the colorful rose hedge
butterflies flutter on their way;
The larks’ lively songs
are already waking the Queen of the Day.
My worries are always awake;
this faithful heart never rests.
And every dawning red morning
finds my pain stirring.
Oh! When will I find peace,
will it be soon, how, or late?
Hear, you gods, my prayer, if you would
deliver me from tormenting fate.
Translation of titles
"Durch die bunten Rosenhecken" = "Through the colorful rose hedge"
"Frühe Sorge" = "Morning Distress"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2019-07-05
Line count: 12
Word count: 69