by Alexander Julius Schindler (1818 - 1885)
Du bist mir lieb See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Du bist mir lieb! Wie jene stille Stunde
-- Der Frühling streifte kaum den Gartenrand --
In der ein Wort, gehaucht von deinem Munde,
Bis über's Grab mein Herz an deines band,
Bist du mir lieb!
Du bist mir lieb, wie meiner Seele Hoffen,
Daß Gott zum Lichte seiner Völker lenkt;
So wie mein Glaube, daß in's Herz getroffen
Die alte Nacht schon ihre Flügel senkt,
Bist du mir lieb!
Du bist mir lieb, wie stiller Glanz der Sterne,
Der niedergrüßt in ahnungsvoller Pracht;
Wie meiner Lebenstage heitre Ferne,
Aus der mir reiches Glück entgegen lacht,
Bist du mir lieb!
...
Du bist mir lieb, wie jene Hand voll Erde,
Die bald in Frieden hält mein Herz bedeckt;
So wie er selber, der mir sprach mein "Werde!"
Der mich zu Grabe ruft und wieder weckt,
Bist du mir lieb!
Composition:
- Set to music by Josephine Lang (1815 - 1880), "Du bist mir lieb", 1879, stanzas 1-3,5 [ voice and piano ], unpublished
Text Authorship:
- by Alexander Julius Schindler (1818 - 1885), "Du bist mir lieb", appears in Gedichte von Julius von der Traun
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "You are dear to me", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-11-06
Line count: 25
Word count: 166