LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,263)
  • Text Authors (19,761)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Thomas Hood (1799 - 1845)
Translation by Hermann Harrys (1811 - 1891)

I love thee ‑‑ I love thee!
Language: English 
I love thee -- I love thee!
  'Tis all that I can say;--
It is my vision in the night,
  My dreaming in the day;
The very echo of my heart,
  The blessing when I pray:
I love thee -- I love thee!
  Is all that I can say.

I love thee -- I love thee!
  Is ever on my tongue;
In all my proudest poesy
  That chorus still is sung;
It is the verdict of my eyes,
  Amidst the gay and young:
I love thee -- I love thee!
  A thousand maids among.

I love thee -- I love thee!
  Thy bright hazel glance,
The mellow lute upon those lips,
  Whose tender tones entrance;
But most, dear heart of hearts, thy proofs
  That still these words enhance,
I love thee -- I love thee!
  Whatever be thy chance.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Thomas Hood (1799 - 1845), "I love thee", appears in Friendship's Offering, first published 1827

See other settings of this text.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-10
Line count: 24
Word count: 133

Dich hab' ich lieb
 (Sung text for setting by J. Kalliwoda)
 Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the English 
Dich hab ich lieb, dich hab ich lieb! 
Nichts weiß ich sonst zu sagen; 
Das ist mein Licht in dunkler Nacht,  
Mein Traum an hellen Tagen;   
Der Seele Echo, mein Gebet, 
Von Andachtsglut getragen: 
Dich hab ich lieb  --  dich hab ich lieb! 
Nichts weiß ich sonst zu sagen.  

Dich hab ich lieb  --  dich hab ich lieb!  
Mein Sinnen du, mein Sehnen, 
Und nimmer durch mein stolzes Lied 
Will andrer Reigen tönen; 
Der Wahrspruch meiner Augen ists 
Im Kreis der frohen Schönen: 
Dich hab ich lieb  --  dich hab ich lieb, 
Laß meinen Preis dich krönen.  

Dich hab ich lieb  --  dich hab ich lieb!  
Und deiner Augen Prangen, 
Der Lippen sanfte Töne, wie 
Wohl süßre nie erklangen; 
Doch mehr, du Herz der Herzen, gilt 
Dir selber mein Verlangen: 
Dich hab ich lieb  --  dich hab ich lieb, 
In Hoffen und in Bangen.

Composition:

    Set to music by Johann Wenzeslaus Kalliwoda (1801 - 1866), "Dich hab' ich lieb", WoO 9.03 no. 11

Text Authorship:

  • by Hermann Harrys (1811 - 1891), "Dich hab ich lieb"

Based on:

  • a text in English by Thomas Hood (1799 - 1845), "I love thee", appears in Friendship's Offering, first published 1827
    • Go to the text page.

See other settings of this text.


Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2022-10-15
Line count: 24
Word count: 139

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris