by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465)
My gostly fader Matches original text
Language: English
My gostly fader, I me confesse, First to God and then to you, That at a window -- wot ye how? -- I stale a cosse of grete sweteness, Which don was out avisèness; But hit is doon, not undoon now. My gostly fader, I me confesse First to God and then to you. But I restore it shall doutless Agein, if so be that I mow; And that to God I make a vow And elles I axè foryefness. My gostly fader, I me confesse First to God and then to you.
Note: in Selections from the English Poets. Dunbar Anthology, 1401-1508, ed. by Professor Edward Arber, London: Henry Frowde, 1901, page 122, there is a version of the poem with more modern spelling, as follows:
My ghostly father! I me confess, First to GOD and then to you, That at a window, wot ye how! I stole a kiss of great sweetness! Which done was out avisiness. But it is done; not undone now! My ghostly... First to... But I restore it shall doubtless Again, if so be that I mow! And that GOD I make a vow, And else I ask forgiveness. My ghostly... First to...
Composition:
- Set to music by Peter Warlock (1894 - 1930), "My gostly fader", 1918, published 1919 [ voice and piano and optional string quartet ]
Text Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), no title
See other settings of this text.
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 14
Word count: 91