by Charles XV, King of Sweden and Norway (1826 - 1872)
Translation by Gottfried von Leinburg (1825 - 1893)
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska)
Ach, warum mit Lust und Bangen leb' und web' ich so in dir? Du Geliebter, warum hangen deine Blicke so an mir? Frag' den Stern des Tags, den prächt'gen, und warum er Feuer sprüht, und warum nach dieser nächt'gen Erde seine Sehnsucht glüht! Frag' das Meer, warum so helle abends es in Purpur steht, wenn die Sonn' in seiner Welle selig lächelnd untergeht!
Composition:
- Set to music by Emil Breslaur (1836 - 1899), "Fragen", op. 21 no. 1, published 1878 [ four-part mixed chorus ], from Sieben Lieder, gedichtet von Carl XV. und Oscar II., Könige von Schweden, für vierstimmigen gemischten Chor, no. 1, München : Aibl
Text Authorship:
- by Gottfried von Leinburg (1825 - 1893), "Fragen"
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Charles XV, King of Sweden and Norway (1826 - 1872) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-01-20
Line count: 12
Word count: 63