by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation by H. Stevens
Language: English  after the German (Deutsch)
Tell me, Heart, what means this sorrow That oppresseth thee so sore? Changed art thou by all this trouble, And I hardly know thee 'more! All is gone that gave thee gladness, All is gone that brought thee sadness. Gone thy zeal and all thy peace- Tell me now the cause of this! Doth the charm of youth allure thee? Lovely form and beauteous face? Doth a smile, a glance so tender Win thee by its wondrous grace? To avoid her I endeavour, And resolve the bond to sever; In a moment yet I'm fain To return to her again With her magic spell around me That to break I need the skill Doth the heartless maiden bind me Ever fast against my will; Captive in her magic bower Now she holds me in her power, Ah!, how great the change in me! Mighty Love, O set me free!
Note: adapted from H. Stevens' translation in the Augener edition (No. 8806) of 67 Beethoven songs.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Composition:
- Set to music by Roy Buckle (b. 1926), "The captive"
Text Authorship:
- by H. Stevens [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Neue Liebe, neues Leben", written 1775, first published 1775
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2006-10-11
Line count: 24
Word count: 149