by Gottfried August Bürger (1747 - 1794)
Liebeszauber Matches original text
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT
Mädel, schau' mir ins Gesicht! Schelmenauge, blinzle nicht! Mädel, merke was ich sage! Gib mir Rede, wenn ich frage! Holla hoch, mir ins Gesicht! Schelmenauge, blinzle nicht! Bist nicht häßlich, das ist wahr; Äuglein hast du, blau und klar; Wang' und Mund sind süße Feigen; Ach! vom Busen laß mich schweigen! Reizend, Liebchen, das ist wahr, Reizend bist du offenbar. Aber reizend her und hin! Bist ja doch nicht Kaiserin; Nicht die Kaiserin der Schönen. Würdig ganz allein zum Krönen. Reizend her und reizend hin! Fehlt noch viel zur Kaiserin. Hundert Schönen sicherlich, Hundert, hundert! fänden sich, Die vor Eifer würden lodern, Dich auf Schönheit 'rauszufodern. Hundert Schönen fänden sich; Hundert siegten über dich. Dennoch hegst du Kaiserrecht Über deinen treuen Knecht: Kaiserrecht in seinem Herzen, Bald zu Wonne, bald zu Schmerzen. Tod und Leben, Kaiserrecht, Nimmt von dir der treue Knecht! Hundert ist wohl große Zahl; Aber, Liebchen, laß es 'mal Hunderttausend Schönen wagen, Dich von Thron und Reich zu jagen! Hunderttausend! Welche Zahl! Sie verlören allzumal. Schelmenauge, Schelmenmund, Sieh' mich an und thu' mir's kund! He, warum bist du die Meine? Du allein und anders keine? Sieh' mich an und thu' mir's kund, Schelmenauge, Schelmenmund! Sinnig forsch' ich auf und ab: Was so ganz dir hin mich gab? - Ha! durch nichts mich so zu zwingen, Geht nicht zu mit rechten Dingen. Zaubermädel auf und ab, Sprich, wo ist dein Zauberstab?
Confirmed with Gedichte von Gottfried August Bürger, Göttingen, Johann Christian Dieterich, 1778, pages 296-298.
Composition:
- Set to music by Friedrich Wilhelm Weiß (1744 - 1826), "Liebeszauber" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Gottfried August Bürger (1747 - 1794), "Liebeszauber", written 1778, appears in Lyrische Gedichte, first published 1778
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Betoverd door de liefde", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 232