LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Bible or other Sacred Texts

Beati immaculati in via
Language: Latin 
Our translations:  FRE GER
[ ... ]
 Quomodo dilexi legem tuam, Domine!
    tota die meditatio mea est.
 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo,
    quia in æternum mihi est.
 Super omnes docentes me intellexi,
    quia testimonia tua meditatio mea est.
Super senes intellexi,
    quia mandata tua quæsivi.
Ab omni via mala prohibui pedes meos,
    ut custodiam verba tua.
A judiciis tuis non declinavi,
    quia tu legem posuisti mihi.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua!
    super mel ori meo.
A mandatis tuis intellexi;
    propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Lucerna pedibus meis verbum tuum,
    et lumen semitis meis.
Juravi et statui
    custodire judicia justitiæ tuæ.
Humiliatus sum usquequaque, Domine;
    vivifica me secundum verbum tuum.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine,
    et judicia tua doce me.
Anima mea in manibus meis semper,
    et legem tuam non sum oblitus.
Posuerunt peccatores laqueum mihi,
    et de mandatis tuis non erravi.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum,
    quia exsultatio cordis mei sunt.
Inclinavi cor meum ad faciendas 
    justificationes tuas in æternum,
    propter retributionem.
[ ... ]

C. Stanford sets lines 1-2
F. Couperin sets line 139 in (at least) one setting - see below for more information
F. Couperin sets line 140 in (at least) one setting - see below for more information
F. Couperin sets line 141 in (at least) one setting - see below for more information
F. Couperin sets line 142 in (at least) one setting - see below for more information
R. de Lassus sets lines 121-124

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Stanford: "quorum via integra est"

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Psalm 119", KJV
  • FRE French (Français) (Dwain Richardson) , "Heureux sont ceux dont la voie", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Selig, deren Weg", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 355
Word count: 1956

Mem und Nun ‑ Wie habe ich dein Gesetze so lieb
 (Sung text for setting by H. Schütz)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
 ... 
 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! 
    Täglich rede ich davon.
 Du machst mich mit deinem Gebot weiser,
    denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; 
    denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Ich bin klüger denn die Alten; 
    denn ich halte deine Befehle.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, 
    daß ich dein Wort halte.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; 
    denn du lehrest mich.
Dein Wort ist meinem Munde 
    süßer denn Honig.
Dein Wort macht mich klug; 
    darum hasse ich alle falschen Wege,
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte
    und ein Licht auf meinem Wege.
Ich schwöre und will's halten, 
    daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Ich bin sehr gedemütiget; 
    HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes 
    und lehre mich deine Rechte.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen 
    und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Die Gottlosen legen mir Stricke; 
    ich aber irre nicht von deinem Befehl.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; 
    denn sie sind meines Herzens Wonne.
Ich neige mein Herz, zu tun 
    nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste,
wie es war im Anfang, jetzt und immerdar
und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.
 ... 

Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.

Composition:

    Set to music by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Mem und Nun - Wie habe ich dein Gesetze so lieb", op. 13 no. 7, SWV. 488 (1671), published 1672, lines 97-112 [ chorus and continuo ], from Schwanengesang, no. 7, Dresden

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-10-16
Line count: 352
Word count: 2355

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris