LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Bible or other Sacred Texts

Beati immaculati in via
Language: Latin 
Our translations:  FRE GER
[ ... ]
Principes persecuti sunt me gratis,
    et a verbis tuis formidavit cor meum.
Lætabor ego super eloquia tua,
    sicut qui invenit spolia multa.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum,
    legem autem tuam dilexi.
Septies in die laudem dixi tibi,
    super judicia justitiæ tuæ.
Pax multa diligentibus legem tuam,
    et non est illis scandalum.
Exspectabam salutare tuum, Domine,
    et mandata tua dilexi.
Custodivit anima mea testimonia tua,
    et dilexit ea vehementer.
Servavi mandata tua et testimonia tua,
    quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;
    juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Intret postulatio mea in conspectu tuo;
    secundum eloquium tuum eripe me.
Eructabunt labia mea hymnum,
    cum docueris me justificationes tuas.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum,
    quia omnia mandata tua æquitas.
Fiat manus tua ut salvet me,
    quoniam mandata tua elegi.
Concupivi salutare tuum, Domine,
    et lex tua meditatio mea est.
Vivet anima mea, et laudabit te,
    et judicia tua adjuvabunt me.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum,
    quia mandata tua non sum oblitus.

C. Stanford sets lines 1-2
F. Couperin sets line 139 in (at least) one setting - see below for more information
F. Couperin sets line 140 in (at least) one setting - see below for more information
F. Couperin sets line 141 in (at least) one setting - see below for more information
F. Couperin sets line 142 in (at least) one setting - see below for more information
R. de Lassus sets lines 121-124

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Stanford: "quorum via integra est"

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Psalm 119", KJV
  • FRE French (Français) (Dwain Richardson) , "Heureux sont ceux dont la voie", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Selig, deren Weg", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 355
Word count: 1954

Schin und Tav ‑ Die Fürsten verfolgen mich ohn Ursach
 (Sung text for setting by H. Schütz)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
 ... 
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache 
    und mein Herz fürchtet sich für deinem Worte.
ich freue mich über dein Wort wie einer,
    der eine große Beute kriegt.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; 
    aber dein Gesetz habe ich lieb.
Ich lobe dich des Tages siebenmal 
    um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Große Freude haben die, die deinen Namen lieben,
    und werden nicht straucheln.
HERR, ich warte auf dein Heil 
    und tue nach deinen Geboten.
Meine Seele hält deine Zeugnisse 
    und liebet sie fast.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; 
    denn alle meine Wege sind vor dir.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; 
    unterweise mich nach deinem Wort!
Laß mein Flehen vor dich kommen; 
    errette mich nach deinem Wort!
Meine Lippen sollen toben,
    wenn du mich deine Rechte lehrest.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben 
    von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Laß mir deine Hand beistehen; 
    denn ich habe erwählet deine Befehle.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil 
    und habe Lust an deinem Gesetz.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe,
    und deine Rechte mir helfen.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; 
    suche deinen Knecht; denn ich vergesse nicht deiner Gebote.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste,
wie es war im Anfang, jetzt und immerdar
und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.

Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.

Composition:

    Set to music by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Schin und Tav - Die Fürsten verfolgen mich ohn Ursach", op. 13 no. 11, SWV. 492 (1671), published 1672, lines 161-176 [ chorus and continuo ], from Schwanengesang, no. 11, Dresden

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-10-16
Line count: 352
Word count: 2318

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris