So schlaf in Ruh!
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
So schlaf' in Ruh!
Die Zeitlos' und die Tulpe nickt,
Auf daß der Schlaf auch sie erquickt.
Die Äugelein zu!
Mein Kindlein du!
So schlaf' in Ruh!
...
So schlaf' in Ruh!
Die Sternlein leuchten hell und klar,
Es kommt von dort der Engel Schaar,
Die Äugelein zu!
Mein Kindlein du,
So schlaf' in Ruh!
So schlaf' in Ruh!
Es kommt auch einer her und wacht,
Mein Kind, bei dir die ganze Nacht.
Die Äugelein zu!
Mein Kindlein du,
So schlaf' in Ruh!
So schlaf' in Ruh!
Er breitet seine Flügel aus,
Und singt: O segne Gott dies Haus!
Die Äugelein zu!
Mein Kindlein du,
So schlaf' in Ruh!
Note: the text above is taken from stanzas 1,4-6 of the original text.
Note: in many older editions, the spelling of the word "Äugelein" becomes "Aeugelein", but as can be seen in how "über" becomes "Ueber" when capitalized, this is due to the printing process and not to rules of orthography, so we use "Äugelein".
Composition:
Set to music by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "So schlaf in Ruh!", 1838, stanzas 1,4-6 [ voice and piano ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2009-09-11
Line count: 36
Word count: 168
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Així doncs, dorm en pau!
Els còlquics i les tulipes capcinegen
perquè a ells la son també els reviscoli.
Tanca els teus ullets!
Tu, petit infant meu!
Ara, dorm en pau!
...
Així doncs, dorm en pau!
Les estrelles brillen lluminoses i clares,
d’allà dalt arriba un estol d’àngels.
Tanca els teus ullets!
Tu, petit infant meu!
Ara, dorm en pau!
Així doncs, dorm en pau!
N’hi ha un que ve aquí per vetllar-te,
infant meu, tota la nit al teu costat.
Tanca els teus ullets!
Tu, petit infant meu!
Ara, dorm en pau!
Així doncs, dorm en pau!
Ell desplega les seves ales
i canta: que Déu beneeixi aquesta casa!
Tanca els teus ullets!
Tu, petit infant meu!
Ara, dorm en pau!
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1,4-6 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2023-01-28
Line count: 36
Word count: 184