by Anonymous / Unidentified Author
Language: Latin
Our translations: FRE
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei. Obscuratus est sol et velum templi scissum est medium a summo usque deorsum et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna dicens : «Deus meus, ut quid dereliquisti me ?» Currens autem unus de circumstantibus implens spongiam aceto circumponensque calamo potum dabat ei dicens: «Sinite videamus si veniat Elias ad deponendum eum». Jesus autem iterum clamans voce magna sic ait: «Pater, in manus tuas commendo spiritum meum». Et haec dicens expiravit.
Historical note: there is no basis in scripture or history for the portrayal of the Jewish people as the crucifiers of Jesus Christ. This long-standing charge of collective guilt was eventually repudiated by the Catholic Church at the second Vatican Council in 1965. Performers may opt to change the last word in the first line to "Nazarenum" instead (with thanks to Ian Pomerantz).
Composition:
- Set to music by Marc-Antoine Charpentier (1634 - 1704), no title, H. 386 [ vocal trio and continuo ], from Méditations pour le Carême, no. 7
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-08-16
Line count: 11
Word count: 77