by Christina Georgina Rossetti (1830 - 1894)
Translation © by Bertram Kottmann

Ferry me across the water
Language: English 
Available translation(s): GER
"Ferry me across the water,
Do, boatman, do."
"If you've a penny in your purse
I'll ferry you."

"I have a penny in my purse,
And my eyes are blue;
So ferry me across the water,
Do, boatman, do!"

"Step into my ferry-boat,
Be they black or blue,
And for the penny in your purse
I'll ferry you."

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58

Fährmann setz mich übers Wasser
Language: German (Deutsch)  after the English 
"Fährmann setz mich übers Wasser,
drum bitt ich dich."
"Hast du 'nen Pfennig in der Tasch,
dann fahr ich dich."

"Ich hab 'nen Pfennig in der Tasch
und Äuglein blau;
dass du mich übers Wasser setzt,
darauf ich trau!"

"Seien sie schwarz, seien sie blau,
was kümmert's mich,
doch für den Pfennig in der Tasch,
da fahr ich dich."

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2013 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2013-11-04
Line count: 12
Word count: 59