by Dietrich Bonhoeffer (1906 - 1945)
Von guten Mächten wunderbar geborgen
Language: German (Deutsch)
Von guten Mächten treu und still umgeben, behütet und getröstet wunderbar, so will ich diese Tage mit euch leben und mit euch gehen in ein neues Jahr. Noch will das alte unsre Herzen quälen, noch drückt uns böser Tage schwere Last. Ach Herr, gib unsern aufgeschreckten Seelen das Heil, für das du uns geschaffen hast. Und reichst du uns den schweren Kelch, den bittern des Leids, gefüllt bis an den höchsten Rand, so nehmen wir ihn dankbar ohne Zittern aus deiner guten und geliebten Hand. Doch willst du uns noch einmal Freude schenken an dieser Welt und ihrer Sonne Glanz, dann wolln wir des Vergangenen gedenken, und dann gehört dir unser Leben ganz. Lass warm und hell die Kerzen heute flammen, die du in unsre Dunkelheit gebracht, führ, wenn es sein kann, wieder uns zusammen. Wir wissen es, dein Licht scheint in der Nacht. Wenn sich die Stille nun tief um uns breitet, so lass uns hören jenen vollen Klang der Welt, die unsichtbar sich um uns weitet, all deiner Kinder hohen Lobgesang. Von guten Mächten wunderbar geborgen, erwarten wir getrost, was kommen mag. Gott ist bei uns am Abend und am Morgen und ganz gewiss an jedem neuen Tag.
Text Authorship:
- by Dietrich Bonhoeffer (1906 - 1945), "Von guten Mächten wunderbar geborgen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudi Spring (b. 1962), "Von guten Mächten wunderbar geborgen", op. 45 (1983-88) [ five-part mixed chorus a cappella (s â mez â a â t â bar) ] [sung text not yet checked]
- by Rudi Spring (b. 1962), "Von guten Mächten wunderbar geborgen", op. 45a (1992) [ four-part men's chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Rudi Spring (b. 1962), "Von guten Mächten wunderbar geborgen", op. 45b (2012) [ five-part mixed chorus (s - mez - a - t - bar), viola, violoncello ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Finnish (Suomi), a translation by Anna-Maija Raittila (1961 - 2012) , copyright © ; composed by Erkki Gustaf Melartin.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-09-10
Line count: 28
Word count: 200