by Fernando de Rojas (c1470 - 1541)
Translation by James Mabbe (1572 - 1642?)
Now sleep, and take thy rest
Language: English  after the Spanish (Español)
Now sleep, and take thy rest, Once griev'd and painèd wight, Since she now loves thee best Who is thy heart's delight. Let joy be thy soul's guest, And care be banish'd quite, Since she hath thee express'd To be her favourite.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by James Mabbe (1572 - 1642?), first published 1631 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Fernando de Rojas (c1470 - 1541) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Holst (1874 - 1934), "Now sleep, and take thy rest" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Now Sleep", op. 607 (1961) [sung text not yet checked]
- by Peter Warlock (1894 - 1930), "The contented lover", 1928, published 1929 [ voice and piano ], from Seven Songs of Summer, no. 2 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42