by Josep Carner i Puigoriol (1884 - 1970)
Divendres Sant
Language: Catalan (Català)
Our translations: ENG
L’oratge s’adormissa i el cel és apagat; ocells de la bardissa, no desvetlleu l’Amat. Els pobres ulls són lassos quan l’hora baixa es fon i han fatigat sos braços tots els pecats del món. La llum se n’és anada del rostre sangonent; sa joventut, passada com una rosa al vent. Cloïa les parpelles al cap d’amunt d’un rost; de cara a les estrelles clavat en una post. L’oratge s’adormissa i el cel és apagat; ocells de la bardissa, no desvetlleu l’Amat.
Text Authorship:
- by Josep Carner i Puigoriol (1884 - 1970) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Toldrà Soler (1895 - 1962), "Divendres Sant", 1929 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "Good Friday", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Salvador Pila [Guest Editor]
This text was added to the website: 2014-06-09
Line count: 20
Word count: 81