LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Francis Jammes (1868 - 1938)

Le vieux village était rempli de roses
Language: French (Français) 
Le vieux village était rempli de roses
et je marchais dans la grande chaleur
et puis ensuite dans la grande froideur
de vieux chemins oů les feuilles s’endorment.

Puis je longeai un mur long et usé ;
c’était un parc oů étaient de grands arbres,
et je sentis une odeur du passé,
dans les grands arbres et dans les roses blanches.

Personne ne devait l’habiter plus... 
Dans ce grand parc, sans doute, on avait lu...
Et maintenant, comme s’il avait plu, 
les ébéniers luisaient au soleil cru.

Ah ! des enfants des autrefois, sans doute,
s’amusčrent dans ce parc si ombreux...
On avait fait venir des plantes rouges
des pays loin, aux fruits trčs dangereux.

Et les parents, en leur montrant les plantes,
leur expliquaient : celle-ci n’est pas bonne...
c’est du poison... elle arrive de l’Inde...
et celle-lŕ est de la belladone.

Et ils disaient encore : cet arbre-ci
vient du Japon oů fut votre vieil oncle...
Il l’apporta tout petit, tout petit,
avec des feuilles grandes comme l’ongle.

Ils disaient encore : nous nous souvenons
du jour oů l’oncle revint d’un voyage aux Indes ;
il arriva ŕ cheval, par le fond
du village, avec un manteau et des armes...

C’était un soir d’été. Des jeunes filles
couraient au parc oů étaient de grands arbres,
des noyers noirs avec des roses blanches,
et des rires sous les noires charmilles.

Et les enfants couraient, criant : c’est l’oncle !
Lui descendait avec son grand chapeau,
du grand cheval, avec son grand manteau...
Sa mčre pleurait : ô mon fils... Dieu est bon...

Lui, répondait : nous avons eu tempęte...
L’eau douce a bien failli manquer ŕ bord.
Et la vieille mčre le baisait sur la tęte
en lui disant : mon fils tu n’es pas mort...

Mais ŕ présent oů est cette famille ?
A-t-elle existé ? A-t-elle existé ?
Il n’y a plus que des feuilles qui luisent,
aux arbres drôles, comme empoisonnés...

Et tout s’endort dans la grande chaleur...
Les noyers noirs pleins de grande froideur...
Personne lŕ n’habite plus...
Les ébéniers luisent au soleil cru.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Francis Jammes (1868 - 1938), no title, written 1888-97, appears in De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir , Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1898 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Michel Bosc (b. 1963), "Le vieux village", op. 197 (2005) [ countertenor and instrumental ensemble ] [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-10-04
Line count: 48
Word count: 335

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris