LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by F. Jammes set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Francis Jammes (1868 - 1938)

Text Collections:

  • Clairières dans le ciel
  • De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir
  • De tout temps à jamais
  • La Vierge et les Sonnets
  • Le Deuil des Primevères
  • Le poète et sa femme
  • Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique
  • Les livres des quatrains
  • Les nuits qui me chantent
  • Ma France poétique
  • Rayons de miel
  • Six Sonnets

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Almaïde d'Etremont () - D. Milhaud [x]
  • Amie, souviens-toi de ce jour où les prairies étaient de pierre (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) ENG - M. Bosc (Amie, souviens-toi ...)
  • Amie, souviens-toi (Amie, souviens-toi de ce jour où les prairies étaient de pierre) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc ENG
  • Au beau soleil qui sonnait, de pauvres femmes (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud (Au beau soleil...)
  • Au beau soleil (Au beau soleil qui sonnait, de pauvres femmes) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
  • Au bord de cette grande route qui recouvre (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud (La Fontaine de Lestapis)
  • Au bord de l’eau verte, les sauterelles (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud (Au bord de l’eau verte...)
  • Au bord de l'eau verte (Au bord de l’eau verte, les sauterelles) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
  • Au pied de mon lit, une Vierge négresse (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger
  • Au pied de mon lit (Au pied de mon lit, une Vierge négresse) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger ENG
  • Au temps des foins (C'est demain la fête au village, une musette) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - R. Roos
  • Avec les pistolets aux fontes (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur (Avec les pistolets)
  • Avec les pistolets (Avec les pistolets aux fontes) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
  • Avec ton parapluie bleu et tes brebis sales (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud (Avec ton parapluie...)
  • Avec ton parapluie (Avec ton parapluie bleu et tes brebis sales) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
  • Beaucoup de ceux qui naîtront en novembre (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts (Novembre)
  • Bernadette () - D. Milhaud [x]
  • Cantique de Notre-Dame de Sarrance (Dans le val de Sarrance) - D. Milhaud
  • Ce sont de grandes lignes paisibles qui se confondent (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - H. Collet (Ce sont de grandes lignes paisibles)
  • Ce sont de grandes lignes paisibles (Ce sont de grandes lignes paisibles qui se confondent) (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - H. Collet
  • C'est aujourd'hui la fête de Virginie (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur, M. Jaubert
  • C’est aujourd’hui (C'est aujourd'hui la fête de Virginie) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
  • C'est au mois de juin (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts (Juin)
  • C'est demain la fête au village, une musette (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - R. Roos (Au temps des foins)
  • C’est un calme bassin et tellement limpide (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud (Fontaine sainte)
  • C'était affreux ce pauvre petit veau qu'on traînait (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud (C'était affreux...)
  • C'était affreux (C'était affreux ce pauvre petit veau qu'on traînait) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
  • Cette personne a dit des méchancetés (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc (Cette personne...)
  • Cette personne (Cette personne a dit des méchancetés) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
  • Chaleur (Les grillons ont couvert de leur unique cri) - R. Roos
  • Clara d'Ellebeuse () - D. Milhaud [x]
  • Colombine (Frêle petite fille, ô rose dans la fange) (from Les livres des quatrains) - L. Boulanger, M. Delannoy ENG
  • Comme un chant de cloche pour les vêpres douces (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Durey (Comme un chant)
  • Comme un chant de cloches (Comme un chant de cloche pour les vêpres douces) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Durey
  • Comme un chant (Comme un chant de cloche pour les vêpres douces) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir )
  • Comme un chèvre-feuille qui s'élance (from Les livres des quatrains - 3. Troisième livre) - M. Delannoy, J. Papineau-Couture (La joueuse)
  • Comme un nombreux essaim les fleurs de glycine (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) ENG - J. Apothéloz, R. Roos (Pureté)
  • Comme un nombreux essaim les fleurs de la glycine (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) ENG (Pureté) - J. Apothéloz, R. Roos
  • Dans le chemin toujours trempé, tant y est épais (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, A. Dupuis, D. Milhaud
  • Dans le chemin toujours trempé (Dans le chemin toujours trempé, tant y est épais) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
  • Dans le chemin (Dans le chemin toujours trempé, tant y est épais) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, A. Dupuis ENG
  • Dans le val de Sarrance - D. Milhaud
  • Déchirons la tristesse ainsi que le soleil (from Les livres des quatrains) - M. Delannoy (Reprise)
  • Demain fera un an qu'à Andaux je cueillais les fleurs dont j'ai parlé (Demain fera un an qu'à Audaux je cueillais) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
  • Demain fera un an qu'à Audaux je cueillais (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
  • Demain fera un an (Demain fera un an qu'à Audaux je cueillais) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger ENG
  • Dépouillement (Quelques vieilles en noir dans le beau crépuscule) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - R. Roos
  • Depuis un si long temps qu’il pleut, je me recueille (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, R. Roos (Lumière dans la nuit)
  • Der Dichter ist in seiner Seele Wald allein (from Die Kirche, mit Blättern geschmückt) - E. Wellesz (Die Gebete der Demut)
  • Des brebis pacageaient près des ruines d’un mur ENG - R. Roos (Pastorale)
  • Des noms sont exaltés un à un qui s’effacent - D. Milhaud (Le Génie)
  • Des noms sont exaltés (Le Génie) - D. Milhaud
  • Deux ancolies se balançaient sur la colline (Deux ancolies se balançaient sur la colline) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
  • Deux ancolies se balançaient sur la colline (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - J. Apothéloz, M. Blanche Selva, M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
  • Deux ancolies (Deux ancolies se balançaient sur la colline) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - J. Apothéloz, M. Blanche Selva, M. Bosc, L. Boulanger ENG
  • Die Gebete der Demut (Der Dichter ist in seiner Seele Wald allein) (from Die Kirche, mit Blättern geschmückt)
  • Discrétion (Je veux que si je dis ces simples mots:la rose) (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture
  • Dis-moi, dis-moi () - D. Milhaud [x]
  • Dites-vous que la vie est ici (Dites-vous que la vie est ici) (from Rayons de miel - Poésies diverses) - C. Duboscq [x]
  • Dites-vous que la vie est ici (from Rayons de miel - Poésies diverses) - C. Duboscq [x]
  • Du courage? Mon âme éclate de douleur (Du courage ? Mon âme éclate de douleur) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes, L. Durey
  • Du courage ? Mon âme éclate de douleur (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes, L. Durey (Du courage ?)
  • Du courage ? (Du courage ? Mon âme éclate de douleur) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir )
  • Élégie deuxième (Quand mon cœur sera mort d’aimer : sur le penchant) (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - R. Bonheur
  • Élégie dixième (Quand mon cœur sera mort d’aimer : sur le penchant) (from Le Deuil des Primevères - Élégies)
  • Élégie douzième (Ô grand vent qui soulèves la voile des vaisseaux) (from Le Deuil des Primevères - Élégies)
  • Élégie neuvième (Sur le sable des allées) (from Le Deuil des Primevères)
  • Élégie première (Ô grand vent qui soulèves la voile des vaisseaux) (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - R. Bonheur
  • Élégie () - Desmangles [x]
  • Elle avait emporté des brassées de lilas (Elle avait emporté des brassées de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
  • Elle avait emporté des brassées de lilas (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
  • Elle avait emporté (Elle avait emporté des brassées de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
  • Elle est gravement gaie. Par moments son regard (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
  • Elle est gravement gaie (Elle est gravement gaie. Par moments son regard) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud ENG
  • Elle était descendue au bas de la prairie (Elle était descendue au bas de la prairie) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - L. Boulanger, D. Milhaud ENG SPA
  • Elle était descendue au bas de la prairie (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG SPA - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
  • Elle était descendue (Elle était descendue au bas de la prairie) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG SPA
  • Espace (Un ciel de soie) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Papineau-Couture ENG
  • Estang (Je connais au printemps une humide avenue) (from Les livres des quatrains) - R. Roos
  • Faisait-il beau quand elle est morte, votre amie ? (Faisait-il beau quand elle est morte, votre amie ?) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
  • Faisait-il beau quand elle est morte, votre amie ? (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, D. Milhaud
  • Faisait-il beau (Faisait-il beau quand elle est morte, votre amie ?) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
  • Fleur cordiale, ta robe rose (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, J. Papineau-Couture (La digitale)
  • Fontaine sainte (C’est un calme bassin et tellement limpide) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines)
  • Frêle petite fille, ô rose dans la fange (from Les livres des quatrains) ENG - L. Boulanger, M. Delannoy (Colombine)
  • Geistliches Lied (Der Dichter ist in seiner Seele Wald allein) (from Die Kirche, mit Blättern geschmückt) - E. Wellesz
  • Grillons ménétriers,/ Nègres sans négrier (from De tout temps à jamais - 3. Le Mariage de Jean de La Fontaine) - J. Apothéloz (Grillons ménétriers) [x]
  • Grillons ménétriers (Grillons ménétriers,/ Nègres sans négrier) (from De tout temps à jamais - 3. Le Mariage de Jean de La Fontaine) - J. Apothéloz [x]
  • Guadalupe de Alcaraz a des mitaines d’or (from Le Deuil des Primevères - Poésies diverses) - M. Béclard d'Harcourt (Guadalupe de Alcaraz)
  • Guadalupe de Alcaraz (Guadalupe de Alcaraz a des mitaines d’or) (from Le Deuil des Primevères - Poésies diverses) - M. Béclard d'Harcourt
  • Horoscope (Qui naît au mois où l'on fête les Mages) (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique)
  • Il va neiger dans quelques jours. Je me souviens (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc (Il va neiger)
  • Il va neiger (Il va neiger dans quelques jours. Je me souviens) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
  • Il y a un petit cordonnier naïf et bossu (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Simon
  • Il y a un petit cordonnier (Il y a un petit cordonnier naïf et bossu) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Simon
  • J’aime l’âne si doux (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - H. Fraggi, D. Milhaud (J'aime l'âne si doux)
  • J'aime l'âne (J’aime l’âne si doux) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - H. Fraggi, D. Milhaud
  • « J'ai quelqu'un dans le cœur », deviez-vous dire un jour (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, A. Dupuis, D. Milhaud
  • "J'ai quelqu'un dans le cœur" deviez-vous dire un jour (« J'ai quelqu'un dans le cœur », deviez-vous dire un jour) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
  • J'ai quelqu'un dans le cœur (« J'ai quelqu'un dans le cœur », deviez-vous dire un jour) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - A. Dupuis
  • J'ai quelqu'un... (« J'ai quelqu'un dans le cœur », deviez-vous dire un jour) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
  • J'ai vu revenir les choses de l'année dernière (from Le Deuil des Primevères) - D. Milhaud
  • J'ai vu revenir les choses (J'ai vu revenir les choses de l'année dernière) (from Le Deuil des Primevères) - D. Milhaud
  • J’allai à Lourdes par le chemin de fer (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
  • J’allai à Lourdes (J’allai à Lourdes par le chemin de fer) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
  • Janvier (Qui naît au mois où l'on fête les Mages) (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts
  • J'avais mis de l'air parfumé (J'avais mis de l'air parfumé) (from La Vierge et les Sonnets - 4. Sonnets pour finir) - R. Bernard
  • J'avais mis de l'air parfumé (from La Vierge et les Sonnets - 4. Sonnets pour finir) - R. Bernard
  • Je connais au printemps une humide avenue (from Les livres des quatrains) - R. Roos (Estang)
  • Je crève de pitié, d'aimer et de sourire (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) ENG - D. Milhaud (Je crève de pitié...)
  • Je crève de pitié (Je crève de pitié, d'aimer et de sourire) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud ENG
  • Je garde une médaille d'elle où sont gravés (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
  • Je garde une médaille d'elle (Je garde une médaille d'elle où sont gravés) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - L. Boulanger, D. Milhaud ENG
  • Je garde une médaille (Je garde une médaille d'elle où sont gravés) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
  • Je la désire dans cette ombreuse lumière (Je la désire dans cette ombreuse lumière) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
  • Je la désire dans cette ombreuse lumière (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
  • Je la désire (Je la désire dans cette ombreuse lumière) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
  • Je le trouvai assis près des étoffes bleues et crues (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
  • Je le trouvai (Je le trouvai assis près des étoffes bleues et crues) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
  • Je ne désire point ces ardeurs qui passionnent (Je ne désire point ces ardeurs qui passionnent) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
  • Je ne désire point ces ardeurs qui passionnent (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
  • Je ne désire point (Je ne désire point ces ardeurs qui passionnent) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
  • Je songe à ce jour-là où vous me confierez (Je songe à ce jour-là où vous me confierez) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
  • Je songe à ce jour-là où vous me confierez (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, D. Milhaud
  • Je songe (Je songe à ce jour-là où vous me confierez) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
  • Je suis une brebis qui court dans les œillets (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) ENG - M. Blanche Selva
  • Je veux que si je dis ces simples mots:la rose (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture (Discrétion)
  • Juillet (Qui naîtra en juillet) (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts
  • Juin (C'est au mois de juin) (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts
  • La chapelle sonnait encore (La chapelle sonnait encore) (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - A. Dupuis [x]
  • La courbe que trace en l'air (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) ENG - J. Papineau-Couture (Vol d'oiseau dans la matinée)
  • La digitale (Fleur cordiale, ta robe rose) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, J. Papineau-Couture
  • La Fontaine de Lestapis (Au bord de cette grande route qui recouvre) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud
  • La fontaine sainte (C’est un calme bassin et tellement limpide) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud
  • La gomme coule I (La gomme coule en larmes d'or des cerisiers) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
  • La gomme coule II (Ton rêve est doux -- si doux qu'il fait bouger tes lèvres) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
  • La gomme coule en larmes d'or des cerisiers (La gomme coule en larmes d'or des cerisiers) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Durey
  • La gomme coule en larmes d'or des cerisiers (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Durey, D. Milhaud
  • La Grande Cascade de Gavarnie () (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud [x]
  • Laisse les nuages blancs passer au soleil (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) ENG - J. Alain
  • Laisse les nuages blancs (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) ENG
  • Laisse les nuages (Laisse les nuages blancs passer au soleil) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Alain ENG
  • La jeune fille un peu souffrante me sourit (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Szulc (La jeune fille un peu souffrante)
  • La jeune fille un peu souffrante (La jeune fille un peu souffrante me sourit) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir )
  • La Jeune Fille (La jeune fille un peu souffrante me sourit) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Szulc
  • La joueuse (Comme un chèvre-feuille qui s'élance) (from Les livres des quatrains - 3. Troisième livre) - M. Delannoy, J. Papineau-Couture
  • La maison serait pleine de roses et de guêpes (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur, L. Durey, J. de la Presle
  • La maison serait pleine de roses (La maison serait pleine de roses et de guêpes) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur, L. Durey, J. de la Presle
  • L'ange gardien (Ô mon Ange gardien, toi que j'ai laissé là) (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - P. Thilloy
  • La paix est dans le bois silencieux (La paix est dans le bois silencieux) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
  • La paix est dans le bois silencieux (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
  • La poussière des tamis chante au soleil et vole (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
  • La poussière des tamis chante au soleil (La poussière des tamis chante au soleil et vole) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
  • La procession des campagnes () - D. Milhaud [x]
  • La roche, goutte a goutte (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud (La source qui filtre)
  • La source qui filtre (La roche, goutte a goutte) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud
  • L'Automne est comme un coup de lance répandu (from Les livres des quatrains - 3. Troisième livre) - J. Papineau-Couture (Pénitente)
  • La vallée d’Alméria. La vallée d’Alméria (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
  • La vallée (La vallée d’Alméria. La vallée d’Alméria) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
  • Le banc serait de lierre et de pierre effritée (from Six Sonnets) - L. Beydts (Les Cerises) [x]
  • Le Génie (Des noms sont exaltés un à un qui s’effacent)
  • Le Pardon de l'injure (Lis si beau dont la robe est d'une pure cire) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz
  • Le paysan, le soir, vient de la foire et toutes (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
  • Le paysan (Le paysan, le soir, vient de la foire et toutes) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
  • Le pays arrosé (Quelle est là-bas là-bas légère et sinueuse) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - R. Roos
  • Le poète est tout seul dans la forêt de l'âme (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) GER
  • Les Cerises (Le banc serait de lierre et de pierre effritée) (from Six Sonnets) - L. Beydts [x]
  • Les grappes de glycine imitent les cascades - R. Roos [x]
  • Les grillons ont couvert de leur unique cri - R. Roos (Chaleur)
  • Les lilas qui avaient fleuri l'année dernière (Les lilas qui avaient fleuri l'année dernière) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG SPA
  • Les lilas qui avaient fleuri l'année dernière (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG SPA - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
  • Les lilas qui avaient fleuri (Les lilas qui avaient fleuri l'année dernière) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - L. Boulanger ENG SPA
  • Les lilas (Les lilas qui avaient fleuri l'année dernière) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG SPA
  • Le soleil voile les fées (from Les nuits qui me chantent) - M. Bosc (Nocturne féerique / La chasse à l'étoile) [x]
  • Les papillons obéissent à tous les souffles - D. Milhaud (Prière pour être simple)
  • Les pieds au coin du feu, je pense à ces oiseaux (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - M. Bosc [x]
  • Les pieds au coin du feu (Les pieds au coin du feu, je pense à ces oiseaux) (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - M. Bosc [x]
  • Le vent du sud souffle mollement - R. Roos (Nocturne) [x]
  • Le vent triste souffle dans le parc (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - B. Gousset (Le vent triste)
  • Le vent triste (Le vent triste souffle dans le parc) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - B. Gousset
  • L’évier sent fort, la muraille est blanche (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Absil (L'évier sent fort,)
  • L'évier sent fort (L’évier sent fort, la muraille est blanche) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Absil
  • Le vieux village était rempli de roses (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
  • Le vieux village (Le vieux village était rempli de roses) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
  • Le village à midi. La mouche d'or bourdonne (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
  • Le village à midi (Le village à midi. La mouche d'or bourdonne) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
  • Liquidité (Les grappes de glycine imitent les cascades) - R. Roos [x]
  • Lis si beau dont la robe est d'une pure cire (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz (Le Pardon de l'injure)
  • Lorsque l'on jouera de l'orgue pour nous seuls, dans l'église (Lorsque l'on jouera de l'orgue pour nous seuls, dans l'église) (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - H. Collet [x]
  • Lorsque l'on jouera de l'orgue pour nous seuls, dans l'église (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - H. Collet [x]
  • Lorsqu'il faudra aller vers vous, ô mon Dieu, faites - D. Milhaud (Prière pour aller au Paradis avec les ânes)
  • Lumière dans la nuit (Depuis un si long temps qu’il pleut, je me recueille) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, R. Roos
  • Maintenant, ô mon Dieu, je sais que chaque chose (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - R. Bernard, A. Dupuis
  • Maintenant, ô mon Dieu (Maintenant, ô mon Dieu, je sais que chaque chose) (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - R. Bernard, A. Dupuis
  • Mon amour, disais-tu () - D. Milhaud [x]
  • Mon Dieu, conservez-leur ce tout petit enfant - D. Milhaud (Prière pour qu'un enfant ne meure pas)
  • Mon Dieu, faites que celle qui pourra être ma femme (from Le Deuil des Primevères - Les poèmes du foyer) - C. Duboscq, A. Huybrechts, J. de la Presle, M. Trémois (Prière pour avoir une femme simple)
  • Mon Dieu, vous m'avez appelé parmi les hommes (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - A. Honegger
  • Morphée et la Muse (Sommes-nous donc si loin ? te demandai-je en songe) (from Les livres des quatrains) - M. Delannoy
  • Ne me console pas cela est inutile (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - M. Bosc, H. Collet, A. Dupuis, A. Jolivet, D. Milhaud (Ne me console pas)
  • Ne me console pas (Ne me console pas cela est inutile) (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - M. Bosc, H. Collet, A. Dupuis, A. Jolivet, D. Milhaud
  • Ne me console pas (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) (Ne me console pas) - M. Bosc, H. Collet, A. Dupuis, A. Jolivet, D. Milhaud
  • Ni fleurs ni lierre autour, mais seulement un pré (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) ENG - D. Milhaud (Source)
  • Nocturne féerique / La chasse à l'étoile (Le soleil voile les fées) (from Les nuits qui me chantent) [x]
  • Nocturne féerique (Le soleil voile les fées) (from Les nuits qui me chantent) - M. Bosc [x]
  • Nocturne (Le vent du sud souffle mollement) - R. Roos [x]
  • Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots (Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
  • Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, A. Dupuis, D. Milhaud
  • Nous nous aimerons tant (Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger ENG
  • Nous nous aimerons (Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - A. Dupuis ENG
  • Novembre (Beaucoup de ceux qui naîtront en novembre) (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts
  • Ô grand vent qui soulèves la voile des vaisseaux (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - R. Bonheur (Élégie douzième)
  • Oh! ce parfum d'enfance dans la prairie trempée (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
  • Oh! ce parfum d'enfance dans la prairie (Oh! ce parfum d'enfance dans la prairie trempée) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
  • Ô mon Ange gardien, toi que j'ai laissé là (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - P. Bréville, P. Thilloy
  • Ô mon ange gardien (Ô mon Ange gardien, toi que j'ai laissé là) (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - P. Bréville
  • Ô mon cœur ! ce sera dans l'Aoűt bleu et torride (Ô mon cœur ! ce sera dans l'Aoűt bleu et torride) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
  • Ô mon cœur ! ce sera dans l'Aoűt bleu et torride (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
  • Ô mon cœur (Ô mon cœur ! ce sera dans l'Aoűt bleu et torride) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
  • O mon Dieu, laissez-moi aller prendre une étoile - D. Milhaud (Prière pour demander une étoile)
  • On dit qu’à Noël, dans les étables, à minuit (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
  • On dit qu’à Noël (On dit qu’à Noël, dans les étables, à minuit) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
  • Parce que j'ai souffert, ma mésange bénie (Par ce que j'ai souffert, ma mésange bénie) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
  • Par ce que j'ai souffert, ma mésange bénie (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
  • Par ce que j'ai souffert (Par ce que j'ai souffert, ma mésange bénie) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger ENG
  • Parfois, je suis triste. Et soudain, je pense à elle (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
  • Parfois, je suis triste (Parfois, je suis triste. Et soudain, je pense à elle) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud ENG
  • Partie liée (Si les cœurs de dix-sept ans) (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture
  • Pastorale (Des brebis pacageaient près des ruines d’un mur) - R. Roos ENG
  • Pénitente (L'Automne est comme un coup de lance répandu) (from Les livres des quatrains - 3. Troisième livre) - J. Papineau-Couture
  • Pomme d'Anis () - D. Milhaud [x]
  • Pourquoi les bœufs traînent-ils les vieux chars pesants ? (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) ENG - D. Milhaud (Pourquoi Les bœufs...)
  • Pourquoi les bœufs (Pourquoi les bœufs traînent-ils les vieux chars pesants ?) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud ENG
  • Pour Virginie (C'est aujourd'hui la fête de Virginie) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Jaubert
  • Prière pour aller au Paradis avec les ânes (Lorsqu'il faudra aller vers vous, ô mon Dieu, faites) - D. Milhaud
  • Prière pour avoir une femme simple (Mon Dieu, faites que celle qui pourra être ma femme) (from Le Deuil des Primevères - Les poèmes du foyer) - C. Duboscq, A. Huybrechts, M. Trémois
  • Prière pour demander une étoile (O mon Dieu, laissez-moi aller prendre une étoile) - D. Milhaud
  • Prière pour être simple (Les papillons obéissent à tous les souffles) - D. Milhaud
  • Prière pour qu'un enfant ne meure pas (Mon Dieu, conservez-leur ce tout petit enfant) - D. Milhaud
  • Prière (Mon Dieu, faites que celle qui pourra être ma femme) (from Le Deuil des Primevères - Les poèmes du foyer) - J. de la Presle
  • Prière (Mon Dieu, vous m'avez appelé parmi les hommes) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - A. Honegger
  • Pureté (Comme un nombreux essaim les fleurs de glycine) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, R. Roos ENG
  • Quand mon cœur sera mort d’aimer, enviez-le (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - H. Collet (Élégie dixième)
  • Quand mon cœur sera mort d’aimer : sur le penchant (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - R. Bonheur (Élégie dixième)
  • Quand mon cœur sera mort d’aimer (Quand mon cœur sera mort d’aimer, enviez-le) (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - H. Collet
  • Quand verrai-je les îles où furent des parents ? (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur, L. Simon
  • Quand verrai-je les îles (Quand verrai-je les îles où furent des parents ?) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur, L. Simon
  • Quatrain à Albert Roussel (Des noms sont exaltés un à un qui s’effacent) - D. Milhaud
  • Quelle est là-bas là-bas légère et sinueuse (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - R. Roos (Le pays arrosé)
  • Quelques vieilles en noir dans le beau crépuscule (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - R. Roos (Dépouillement)
  • Qui naît au mois où l'on fête les Mages (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts (Horoscope)
  • Qui naît en ce mois où l’on fête les Mages (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) (Horoscope) - A. Huybrechts
  • Qui naîtra en juillet (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts (Juillet)
  • Reprise (Déchirons la tristesse ainsi que le soleil) (from Les livres des quatrains) - M. Delannoy
  • Résurrection (Vous m'avez introduit chez un peuple robuste) - M. Delannoy
  • Rosaire (Je suis une brebis qui court dans les œillets) (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - M. Blanche Selva ENG
  • Si les cœurs de dix-sept ans (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture (Partie liée)
  • Si tout ceci n'est qu'un pauvre rêve, et s'il faut (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, A. Dupuis, L. Durey, D. Milhaud
  • Si tout ceci n'est qu'un pauvre rêve (Si tout ceci n'est qu'un pauvre rêve, et s'il faut) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - L. Boulanger, A. Dupuis, L. Durey, D. Milhaud ENG
  • Si tout ceci (Si tout ceci n'est qu'un pauvre rêve, et s'il faut) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
  • Si tu pouvais savoir toute la tristesse (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) ENG - M. Bosc, D. Milhaud
  • Si tu pouvais (Si tu pouvais savoir toute la tristesse) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc, D. Milhaud ENG
  • Si un beau jour — dans la forêt — tu rencontrais — (from Le poète et sa femme) - J. Absil
  • Si un beau jour (Si un beau jour — dans la forêt — tu rencontrais —) (from Le poète et sa femme) - J. Absil
  • Sommes-nous donc si loin ? te demandai-je en songe (from Les livres des quatrains) - M. Delannoy (Morphée et la Muse)
  • Son souvenir emplit l'air si clair que j'ai cru (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
  • Son Souvenir emplit l'air si clair (Son souvenir emplit l'air si clair que j'ai cru) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
  • Son souvenir emplit l'air (Son souvenir emplit l'air si clair que j'ai cru) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
  • Source au pied de Maubec (Sur ce coteau hanté des bécasses, la source) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud
  • Source (Ni fleurs ni lierre autour, mais seulement un pré) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud ENG
  • Sur ce coteau hanté des bécasses, la source (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud (Source au pied de Maubec)
  • Sur le sable des allées (from Le Deuil des Primevères) - D. Milhaud (Élégie neuvième)
  • Sur le sable des allées (Sur le sable des allées) (from Le Deuil des Primevères) - D. Milhaud
  • Ton rêve est doux -- si doux qu'il fait bouger tes lèvres (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
  • Tristesse () - D. Milhaud [x]
  • Un ciel de soie/ Azure l'eau (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) ENG (Espace) - J. Papineau-Couture
  • Un ciel de soie (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) ENG - J. Papineau-Couture (Espace)
  • Une goutte de pluie frappe une feuille sèche (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) ENG - R. Bernard, H. Collet, P. Mari, H. Tomasi
  • Une goutte de pluie (Une goutte de pluie frappe une feuille sèche) (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - R. Bernard, H. Collet, P. Mari, H. Tomasi ENG
  • Une rose bengale (Venez sous la tonnelle assombrie de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - J. Apothéloz ENG
  • Un poète disait que, lorsqu'il était jeune (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
  • Un Poète disait que, lorsqu'il était (Un poète disait que, lorsqu'il était jeune) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
  • Un poète disait (Un poète disait que, lorsqu'il était jeune) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger ENG
  • Venez, ma bien-aimée, Venez ô ma cigale (...Venez, ma bien-aimée, venez, ô ma cigale) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
  • ...Venez, ma bien-aimée, venez, ô ma cigale (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, D. Milhaud
  • Venez sous la tonnelle assombrie de lilas (Venez sous la tonnelle assombrie de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
  • Venez sous la tonnelle assombrie de lilas (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - J. Apothéloz, M. Blanche Selva, M. Bosc, D. Milhaud
  • Venez sous la tonnelle (Venez sous la tonnelle assombrie de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Blanche Selva ENG
  • Venez (...Venez, ma bien-aimée, venez, ô ma cigale) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
  • Venez (Venez sous la tonnelle assombrie de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
  • Viens, je te mettrai des boucles d’oreilles de cerises (Viens, je te mettrai des boucles d’oreilles) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
  • Viens, je te mettrai des boucles d’oreilles (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc, D. Milhaud
  • Viens je te mettrai (Viens, je te mettrai des boucles d’oreilles) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
  • Vol d'oiseau dans la matinée (La courbe que trace en l'air) (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture ENG
  • Vous m'avez introduit chez un peuple robuste - M. Delannoy (Résurrection)
  • Vous m'avez regardé avec toute votre âme (Vous m'avez regardé avec toute votre âme) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - L. Boulanger, D. Milhaud ENG
  • Vous m'avez regardé avec toute votre âme (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, A. Jolivet, D. Milhaud, Naoumoff
  • Vous m'avez regardé... (Vous m'avez regardé avec toute votre âme) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, A. Jolivet, Naoumoff ENG

Last update: 2025-07-03 04:32:19

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris