Texts by F. Jammes set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- Clairières dans le ciel
- De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir
- De tout temps à jamais
- La Vierge et les Sonnets
- Le Deuil des Primevères
- Le poète et sa femme
- Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique
- Les livres des quatrains
- Les nuits qui me chantent
- Ma France poétique
- Rayons de miel
- Six Sonnets
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Almaïde d'Etremont () - D. Milhaud [x]
- Amie, souviens-toi de ce jour où les prairies étaient de pierre (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc (Amie, souviens-toi ...)
- Amie, souviens-toi (Amie, souviens-toi de ce jour où les prairies étaient de pierre) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
- Au beau soleil () - D. Milhaud [x]
- Au bord de cette grande route qui recouvre (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud (La Fontaine de Lestapis)
- Au bord de l'eau verte () - D. Milhaud [x]
- Au pied de mon lit, une Vierge négresse (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger
- Au pied de mon lit (Au pied de mon lit, une Vierge négresse) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger ENG
- Au temps des foins (C'est demain la fête au village, une musette) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - R. Roos
- Avec les pistolets aux fontes (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur (Avec les pistolets)
- Avec les pistolets (Avec les pistolets aux fontes) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
- Avec ton parapluie () - D. Milhaud [x]
- Beaucoup de ceux qui naîtront en novembre (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts (Novembre)
- Bernadette () - D. Milhaud [x]
- Cantique de Notre-Dame de Sarrance (Dans le val de Sarrance) - D. Milhaud
- Ce sont de grandes lignes paisibles qui se confondent (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - H. Collet (Ce sont de grandes lignes paisibles) [x]
- Ce sont de grandes lignes paisibles (Ce sont de grandes lignes paisibles qui se confondent) (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - H. Collet [x]
- C'est aujourd'hui la fête de Virginie (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur, M. Jaubert
- C’est aujourd’hui (C'est aujourd'hui la fête de Virginie) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
- C’est au mois de juin (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts (Juin)
- C'est demain la fête au village, une musette (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - R. Roos (Au temps des foins)
- C’est un calme bassin et tellement limpide (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud (Fontaine sainte)
- C'était affreux () - D. Milhaud [x]
- Cette personne a dit des méchancetés (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc (Cette personne...)
- Cette personne (Cette personne a dit des méchancetés) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
- Chaleur (Les grillons ont couvert de leur unique cri ) - R. Roos [x]
- Clara d'Ellebeuse () - D. Milhaud [x]
- Colombine (Frêle petite fille O rose dans la fange) - L. Boulanger, M. Delannoy ENG
- Comme un chant de cloche pour les vêpres douces (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Durey (Comme un chant)
- Comme un chant de cloches (Comme un chant de cloche pour les vêpres douces) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Durey
- Comme un chant (Comme un chant de cloche pour les vêpres douces) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir )
- Comme un chèvre-feuille qui s'élance (from Les livres des quatrains - 3. Troisième livre) - M. Delannoy, J. Papineau-Couture (La joueuse)
- Comme un nombreux essaim les fleurs de la glycine (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, R. Roos [x]
- Dans le chemin toujours trempé, tant y est épais (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, A. Dupuis, D. Milhaud
- Dans le chemin toujours trempé (Dans le chemin toujours trempé, tant y est épais) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
- Dans le chemin (Dans le chemin toujours trempé, tant y est épais) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, A. Dupuis ENG
- Dans le val de Sarrance - D. Milhaud
- Déchirons la tristesse ainsi que le soleil - M. Delannoy
- Demain fera un an qu'à Andaux je cueillais les fleurs dont j'ai parlé (Demain fera un an qu'à Audaux je cueillais) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
- Demain fera un an qu'à Audaux je cueillais (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
- Demain fera un an (Demain fera un an qu'à Audaux je cueillais) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger ENG
- Dépouillement () (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - R. Roos [x]
- Depuis si longtemps qu'il pleut, je me recueille (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, R. Roos (Lumière dans la nuit) [x]
- Der Dichter ist in seiner Seele Wald allein (from Die Kirche, mit Blättern geschmückt) - E. Wellesz (Die Gebete der Demut)
- Des brebis pacageaient près des ruines d’un mur - R. Roos (Pastorale)
- Des noms sont exaltés un à un qui s’effacent - D. Milhaud (Le Génie)
- Des noms sont exaltés (Le Génie) - D. Milhaud
- Deux Ancholie (Deux ancolies se balançaient sur la colline) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Blanche Selva ENG
- Deux ancolies se balançaient sur la colline (Deux ancolies se balançaient sur la colline) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
- Deux ancolies se balançaient sur la colline (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - J. Apothéloz, M. Blanche Selva, M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
- Deux ancolies (Deux ancolies se balançaient sur la colline) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - J. Apothéloz, M. Bosc, L. Boulanger ENG
- Die Gebete der Demut (Der Dichter ist in seiner Seele Wald allein) (from Die Kirche, mit Blättern geschmückt)
- Discrétion (Je veux que si je dis ces simples mots:la rose) (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture
- Dis-moi, dis-moi () - D. Milhaud [x]
- Dites-vous que la vie est ici (Dites-vous que la vie est ici) (from Rayons de miel - Poésies diverses) - C. Duboscq [x]
- Dites-vous que la vie est ici (from Rayons de miel - Poésies diverses) - C. Duboscq [x]
- Du courage? Mon âme éclate de douleur (Du courage ? Mon âme éclate de douleur) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes, L. Durey
- Du courage ? Mon âme éclate de douleur (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes, L. Durey (Du courage ?)
- Du courage ? (Du courage ? Mon âme éclate de douleur) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir )
- Élégie deuxième (Quand mon cœur sera mort d’aimer : sur le penchant) (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - R. Bonheur
- Élégie dixième (Quand mon cœur sera mort d’aimer : sur le penchant) (from Le Deuil des Primevères - Élégies)
- Élégie douzième (Ô grand vent qui soulèves la voile des vaisseaux) (from Le Deuil des Primevères - Élégies)
- Élégie première (Ô grand vent qui soulèves la voile des vaisseaux) (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - R. Bonheur
- Élégie () - Desmangles [x]
- Elle avait emporté des brassées de lilas (Elle avait emporté des brassées de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
- Elle avait emporté des brassées de lilas (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
- Elle avait emporté (Elle avait emporté des brassées de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
- Elle est gravement gaie. Par moments son regard (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
- Elle est gravement gaie (Elle est gravement gaie. Par moments son regard) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud ENG
- Elle était descendue au bas de la prairie (Elle était descendue au bas de la prairie) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - L. Boulanger, D. Milhaud ENG SPA
- Elle était descendue au bas de la prairie (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG SPA - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
- Elle était descendue (Elle était descendue au bas de la prairie) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG SPA
- Espace (Un ciel de soie) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Papineau-Couture
- Estang (Je connais au printemps une humide avenue) - R. Roos [x]
- Faisait-il beau quand elle est morte, votre amie ? (Faisait-il beau quand elle est morte, votre amie ?) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
- Faisait-il beau quand elle est morte, votre amie ? (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
- Faisait-il beau (Faisait-il beau quand elle est morte, votre amie ?) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
- Fleur cordiale, ta robe rose (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, J. Papineau-Couture (La digitale)
- Fontaine sainte (C’est un calme bassin et tellement limpide) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines)
- Frêle petite fille O rose dans la fange ENG - L. Boulanger, M. Delannoy
- Geistliches Lied (Der Dichter ist in seiner Seele Wald allein) (from Die Kirche, mit Blättern geschmückt) - E. Wellesz
- Grillons ménétriers,/ Nègres sans négrier (from De tout temps à jamais - 3. Le Mariage de Jean de La Fontaine) - J. Apothéloz (Grillons ménétriers) [x]
- Grillons ménétriers (Grillons ménétriers,/ Nègres sans négrier) (from De tout temps à jamais - 3. Le Mariage de Jean de La Fontaine) - J. Apothéloz [x]
- Guadalupe de Alcaraz a des mitaines d’or (from Le Deuil des Primevères - Poésies diverses) - M. Béclard d'Harcourt (Guadalupe de Alcaraz)
- Guadalupe de Alcaraz (Guadalupe de Alcaraz a des mitaines d’or) (from Le Deuil des Primevères - Poésies diverses) - M. Béclard d'Harcourt
- Il va neiger dans quelques jours. Je me souviens (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc (Il va neiger)
- Il va neiger (Il va neiger dans quelques jours. Je me souviens) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
- Il y a un petit cordonnier naïf et bossu (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Simon
- Il y a un petit cordonnier (Il y a un petit cordonnier naïf et bossu) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Simon
- J’aime l’âne si doux (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - H. Fraggi, D. Milhaud (J'aime l'âne si doux)
- J'aime l'âne (J’aime l’âne si doux) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - H. Fraggi, D. Milhaud
- « J'ai quelqu'un dans le cœur », deviez-vous dire un jour (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, A. Dupuis, D. Milhaud
- "J'ai quelqu'un dans le cœur" deviez-vous dire un jour (« J'ai quelqu'un dans le cœur », deviez-vous dire un jour) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
- J'ai quelqu'un dans le cœur (« J'ai quelqu'un dans le cœur », deviez-vous dire un jour) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - A. Dupuis
- J'ai quelqu'un... (« J'ai quelqu'un dans le cœur », deviez-vous dire un jour) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
- J'ai vu revenir les choses () - D. Milhaud [x]
- J’allai à Lourdes par le chemin de fer (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
- J’allai à Lourdes (J’allai à Lourdes par le chemin de fer) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
- Janvier (Qui naît en ce mois où l’on fête les Mages) (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts
- J'avais mis de l'air parfumé (J'avais mis de l'air parfumé) (from La Vierge et les Sonnets - 4. Sonnets pour finir) - R. Bernard
- J'avais mis de l'air parfumé (from La Vierge et les Sonnets - 4. Sonnets pour finir) - R. Bernard
- Je connais au printemps une humide avenue - R. Roos [x]
- Je crève de pitié () - D. Milhaud [x]
- Je garde une médaille d'elle où sont gravés (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
- Je garde une médaille d'elle (Je garde une médaille d'elle où sont gravés) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - L. Boulanger, D. Milhaud ENG
- Je garde une médaille (Je garde une médaille d'elle où sont gravés) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
- Je la désire dans cette ombreuse lumière (Je la désire dans cette ombreuse lumière) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
- Je la désire dans cette ombreuse lumière (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
- Je la désire (Je la désire dans cette ombreuse lumière) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
- Je le trouvai assis près des étoffes bleues et crues (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
- Je le trouvai (Je le trouvai assis près des étoffes bleues et crues) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
- Je ne désire point ces ardeurs qui passionnent (Je ne désire point ces ardeurs qui passionnent) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
- Je ne désire point ces ardeurs qui passionnent (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
- Je ne désire point (Je ne désire point ces ardeurs qui passionnent) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
- Je songe à ce jour-là où vous me confierez (Je songe à ce jour-là où vous me confierez) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
- Je songe à ce jour-là où vous me confierez (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, D. Milhaud
- Je songe (Je songe à ce jour-là où vous me confierez) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
- Je suis une brebis qui court dans les œillets (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - M. Blanche Selva (Rosaire) [x]
- Je veux que si je dis ces simples mots:la rose (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture (Discrétion)
- Juillet (Qui naîtra en juillet) (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts
- Juin (C’est au mois de juin) (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts
- La chapelle sonnait encore (La chapelle sonnait encore) (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - A. Dupuis [x]
- La courbe que trace en l'air (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture (Vol d'oiseau dans la matinée)
- La digitale (Fleur cordiale, ta robe rose) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, J. Papineau-Couture
- La Fontaine de Lestapis (Au bord de cette grande route qui recouvre) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud
- La fontaine sainte (C’est un calme bassin et tellement limpide) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud
- La gomme coule I (La gomme coule en larmes d'or des cerisiers) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
- La gomme coule II (Ton rêve est doux -- si doux qu'il fait bouger tes lèvres) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
- La gomme coule en larmes d'or des cerisiers (La gomme coule en larmes d'or des cerisiers) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Durey
- La gomme coule en larmes d'or des cerisiers (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - L. Durey, D. Milhaud
- La Grande Cascade de Gavarnie () (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud [x]
- Laisse les nuages blancs passer au soleil (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Alain
- Laisse les nuages blancs (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir )
- Laisse les nuages (Laisse les nuages blancs passer au soleil) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Alain
- La jeune fille un peu souffrante me sourit (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Szulc (La jeune fille un peu souffrante)
- La jeune fille un peu souffrante (La jeune fille un peu souffrante me sourit) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir )
- La Jeune Fille (La jeune fille un peu souffrante me sourit) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Szulc
- La joueuse (Comme un chèvre-feuille qui s'élance) (from Les livres des quatrains - 3. Troisième livre) - M. Delannoy, J. Papineau-Couture
- La maison serait pleine de roses et de guêpes (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur, L. Durey, J. de la Presle
- La maison serait pleine de roses (La maison serait pleine de roses et de guêpes) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur, L. Durey, J. de la Presle
- L'ange gardien (Ô mon Ange gardien, toi que j'ai laissé là) (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - P. Thilloy
- La paix est dans le bois silencieux (La paix est dans le bois silencieux) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
- La paix est dans le bois silencieux (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
- La poussière des tamis chante au soleil et vole (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
- La poussière des tamis chante au soleil (La poussière des tamis chante au soleil et vole) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
- La procession des campagnes () - D. Milhaud [x]
- La roche, goutte a goutte (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud (La source qui filtre)
- La source qui filtre (La roche, goutte a goutte) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud
- L'Automne est comme un coup de lance répandu (from Les livres des quatrains - 3. Troisième livre) - J. Papineau-Couture (Pénitente)
- La vallée d’Alméria. La vallée d’Alméria (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
- La vallée (La vallée d’Alméria. La vallée d’Alméria) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
- Le banc serait de lierre et de pierre effritée (from Six Sonnets) - L. Beydts (Les Cerises) [x]
- Le Génie (Des noms sont exaltés un à un qui s’effacent)
- Le L'ardon de l'injure (Lis si beau dont la robe est une pure cire) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) [x]
- Le pardon de l'injure (Lis si beau dont la robe est une pure cire) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz [x]
- Le paysan, le soir, vient de la foire et toutes (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
- Le paysan (Le paysan, le soir, vient de la foire et toutes) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
- Le pays arrosé (Quelle est là-bas, légère et sinueuse) - R. Roos [x]
- Le poète est tout seul dans la forêt de l'âme (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) GER
- Les Cerises (Le banc serait de lierre et de pierre effritée) (from Six Sonnets) - L. Beydts [x]
- Les grappes de glycine imitent les cascades - R. Roos [x]
- Les grillons ont couvert de leur unique cri - R. Roos [x]
- Les lilas qui avaient fleuri l'année dernière (Les lilas qui avaient fleuri l'année dernière) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG SPA
- Les lilas qui avaient fleuri l'année dernière (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG SPA - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
- Les lilas qui avaient fleuri (Les lilas qui avaient fleuri l'année dernière) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - L. Boulanger ENG SPA
- Les lilas (Les lilas qui avaient fleuri l'année dernière) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG SPA
- Le soleil voile les fées (from Les nuits qui me chantent) - M. Bosc (Nocturne féerique / La chasse à l'étoile) [x]
- Les pieds au coin du feu, je pense à ces oiseaux (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - M. Bosc [x]
- Les pieds au coin du feu (Les pieds au coin du feu, je pense à ces oiseaux) (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - M. Bosc [x]
- Le vent du sud souffle mollement - R. Roos (Nocturne) [x]
- Le vent triste souffle dans le parc (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - B. Gousset (Le vent triste)
- Le vent triste (Le vent triste souffle dans le parc) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - B. Gousset
- L’évier sent fort, la muraille est blanche (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Absil (L'évier sent fort,)
- L'évier sent fort (L’évier sent fort, la muraille est blanche) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - J. Absil
- Le vieux village était rempli de roses (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
- Le vieux village (Le vieux village était rempli de roses) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
- Le village à midi. La mouche d'or bourdonne (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
- Le village à midi (Le village à midi. La mouche d'or bourdonne) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur
- Liquidité (Les grappes de glycine imitent les cascades) - R. Roos [x]
- Lis si beau dont la robe est une pure cire (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz (Le L'ardon de l'injure) [x]
- Lorsque l'on jouera de l'orgue pour nous seuls, dans l'église (Lorsque l'on jouera de l'orgue pour nous seuls, dans l'église) (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - H. Collet [x]
- Lorsque l'on jouera de l'orgue pour nous seuls, dans l'église (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - H. Collet [x]
- Lumière dans la nuit (Depuis si longtemps qu'il pleut, je me recueille) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, R. Roos [x]
- Maintenant, ô mon Dieu, je sais que chaque chose (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - R. Bernard, A. Dupuis
- Maintenant, ô mon Dieu (Maintenant, ô mon Dieu, je sais que chaque chose) (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - R. Bernard, A. Dupuis
- Mon amour, disais-tu () - D. Milhaud [x]
- Mon Dieu, faites que celle qui pourra être ma femme (from Le Deuil des Primevères - Les poèmes du foyer) - C. Duboscq, A. Huybrechts, J. de la Presle, M. Trémois (Prière pour avoir une femme simple)
- Mon Dieu, vous m'avez appelé parmi les hommes (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - A. Honegger
- Morphée et la Muse (Sommes nous donc si loin? Te demandai-je en songe) - M. Delannoy
- Ne me console pas cela est inutile (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - M. Bosc, H. Collet, A. Dupuis, A. Jolivet, D. Milhaud (Ne me console pas)
- Ne me console pas (Ne me console pas cela est inutile) (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - M. Bosc, H. Collet, A. Dupuis, A. Jolivet, D. Milhaud
- Ne me console pas (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) (Ne me console pas) - M. Bosc, H. Collet, A. Dupuis, A. Jolivet, D. Milhaud
- Ni fleurs ni lierre autour (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud (Source)
- Nocturne féerique / La chasse à l'étoile (Le soleil voile les fées) (from Les nuits qui me chantent) [x]
- Nocturne féerique (Le soleil voile les fées) (from Les nuits qui me chantent) - M. Bosc [x]
- Nocturne (Le vent du sud souffle mollement) - R. Roos [x]
- Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots (Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
- Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, A. Dupuis, D. Milhaud
- Nous nous aimerons tant (Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger ENG
- Nous nous aimerons (Nous nous aimerons tant que nous tairons nos mots) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - A. Dupuis ENG
- Novembre (Beaucoup de ceux qui naîtront en novembre) (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts
- Ô grand vent qui soulèves la voile des vaisseaux (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - R. Bonheur (Élégie douzième)
- Oh! ce parfum d'enfance dans la prairie trempée (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
- Oh! ce parfum d'enfance dans la prairie (Oh! ce parfum d'enfance dans la prairie trempée) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - C. Bordes
- Ô mon Ange gardien, toi que j'ai laissé là (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - P. Bréville, P. Thilloy
- Ô mon ange gardien (Ô mon Ange gardien, toi que j'ai laissé là) (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - P. Bréville
- Ô mon cœur ! ce sera dans l'Aoűt bleu et torride (Ô mon cœur ! ce sera dans l'Aoűt bleu et torride) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
- Ô mon cœur ! ce sera dans l'Aoűt bleu et torride (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
- Ô mon cœur (Ô mon cœur ! ce sera dans l'Aoűt bleu et torride) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
- On dit qu’à Noël, dans les étables, à minuit (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
- On dit qu’à Noël (On dit qu’à Noël, dans les étables, à minuit) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
- Parce que j'ai souffert, ma mésange bénie (Par ce que j'ai souffert, ma mésange bénie) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
- Par ce que j'ai souffert, ma mésange bénie (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
- Par ce que j'ai souffert (Par ce que j'ai souffert, ma mésange bénie) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger ENG
- Parfois, je suis triste. Et soudain, je pense à elle (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
- Parfois, je suis triste (Parfois, je suis triste. Et soudain, je pense à elle) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud ENG
- Partie liée (Si les cœurs de dix-sept ans) (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture
- Pastorale (Des brebis pacageaient près des ruines d’un mur) - R. Roos
- Pénitente (L'Automne est comme un coup de lance répandu) (from Les livres des quatrains - 3. Troisième livre) - J. Papineau-Couture
- Pomme d'Anis () - D. Milhaud [x]
- Pourquoi les bœufs () - D. Milhaud [x]
- Pour Virginie (C'est aujourd'hui la fête de Virginie) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Jaubert
- Prière pour aller au Paradis avec les ânes () - D. Milhaud [x]
- Prière pour avoir une femme simple (Mon Dieu, faites que celle qui pourra être ma femme) (from Le Deuil des Primevères - Les poèmes du foyer) - C. Duboscq, A. Huybrechts, M. Trémois
- Prière pour demander une étoile () - D. Milhaud [x]
- Prière pour être simple () - D. Milhaud [x]
- Prière pour qu'un enfant ne meure pas () - D. Milhaud [x]
- Prière (Mon Dieu, faites que celle qui pourra être ma femme) (from Le Deuil des Primevères - Les poèmes du foyer) - J. de la Presle
- Prière (Mon Dieu, vous m'avez appelé parmi les hommes) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - A. Honegger
- Pureté (Comme un nombreux essaim les fleurs de la glycine) (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Apothéloz, R. Roos [x]
- Quand mon cœur sera mort d’aimer, enviez-le (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - H. Collet (Élégie dixième)
- Quand mon cœur sera mort d’aimer : sur le penchant (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - R. Bonheur (Élégie dixième)
- Quand mon cœur sera mort d’aimer (Quand mon cœur sera mort d’aimer, enviez-le) (from Le Deuil des Primevères - Élégies) - H. Collet
- Quand verrai-je les îles où furent des parents? (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur, L. Simon
- Quand verrai-je les îles (Quand verrai-je les îles où furent des parents?) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - R. Bonheur, L. Simon
- Quatrain à Albert Roussel (Des noms sont exaltés un à un qui s’effacent) - D. Milhaud
- Quelle est là-bas, légère et sinueuse - R. Roos [x]
- Qui naît en ce mois où l’on fête les Mages (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts (Janvier)
- Qui naîtra en juillet (from Le poète rustique, suivi de l'almanach du poète rustique) - A. Huybrechts (Juillet )
- Reprise (Déchirons la tristesse ainsi que le soleil) - M. Delannoy
- Résurrection (Vous m'avez introduit chez un peuple robuste) - M. Delannoy
- Rosaire (Je suis une brebis qui court dans les œillets) (from Clairières dans le ciel - L'Église habillée de feuilles) - M. Blanche Selva [x]
- Si les cœurs de dix-sept ans (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture (Partie liée)
- Si tout ceci n'est qu'un pauvre rêve, et s'il faut (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, A. Dupuis, L. Durey, D. Milhaud
- Si tout ceci n'est qu'un pauvre rêve (Si tout ceci n'est qu'un pauvre rêve, et s'il faut) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - L. Boulanger, A. Dupuis, L. Durey, D. Milhaud ENG
- Si tout ceci (Si tout ceci n'est qu'un pauvre rêve, et s'il faut) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
- Si tu pouvais savoir toute la tristesse (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc, D. Milhaud
- Si tu pouvais (Si tu pouvais savoir toute la tristesse) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc, D. Milhaud
- Si un beau jour — dans la forêt — tu rencontrais — (from Le poète et sa femme) - J. Absil
- Si un beau jour (Si un beau jour — dans la forêt — tu rencontrais —) (from Le poète et sa femme) - J. Absil
- Sommes nous donc si loin? Te demandai-je en songe - M. Delannoy
- Son souvenir emplit l'air si clair que j'ai cru (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, D. Milhaud
- Son Souvenir emplit l'air si clair (Son souvenir emplit l'air si clair que j'ai cru) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud
- Son souvenir emplit l'air (Son souvenir emplit l'air si clair que j'ai cru) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc
- Source au pied de Maubec () (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud [x]
- Source (Ni fleurs ni lierre autour) (from Ma France poétique - 2. Eau - 1. Sources et fontaines) - D. Milhaud
- Sur le sable des allées () - D. Milhaud [x]
- Ton rêve est doux -- si doux qu'il fait bouger tes lèvres (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
- Tristesse () - D. Milhaud [x]
- Un ciel de soie/ Azure l'eau (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) (Espace) - J. Papineau-Couture
- Un ciel de soie (from Les livres des quatrains - 1. Premier Livre) - J. Papineau-Couture (Espace)
- Une goutte de pluie frappe une feuille sèche (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - R. Bernard, H. Collet, P. Mari, H. Tomasi
- Une goutte de pluie (Une goutte de pluie frappe une feuille sèche) (from Clairières dans le ciel - Poésies diverses) - R. Bernard, H. Collet, P. Mari, H. Tomasi
- Une rose bengale (Venez sous la tonnelle assombrie de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - J. Apothéloz ENG
- Un poète disait que, lorsqu'il était jeune (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, D. Milhaud
- Un Poète disait que, lorsqu'il était (Un poète disait que, lorsqu'il était jeune) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
- Un poète disait (Un poète disait que, lorsqu'il était jeune) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, L. Boulanger ENG
- Venez, ma bien-aimée, Venez ô ma cigale (...Venez, ma bien-aimée, venez, ô ma cigale) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
- ...Venez, ma bien-aimée, venez, ô ma cigale (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, D. Milhaud
- Venez sous la tonnelle assombrie de lilas (Venez sous la tonnelle assombrie de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - D. Milhaud ENG
- Venez sous la tonnelle assombrie de lilas (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - J. Apothéloz, M. Blanche Selva, M. Bosc, D. Milhaud
- Venez sous la tonnelle (Venez sous la tonnelle assombrie de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Blanche Selva ENG
- Venez (...Venez, ma bien-aimée, venez, ô ma cigale) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
- Venez (Venez sous la tonnelle assombrie de lilas) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc ENG
- Viens, je te mettrai des boucles d’oreilles de cerises (Viens, je te mettrai des boucles d’oreilles) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc
- Viens, je te mettrai des boucles d’oreilles (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - M. Bosc, D. Milhaud
- Viens je te mettrai (Viens, je te mettrai des boucles d’oreilles) (from De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ) - D. Milhaud
- Vol d'oiseau dans la matinée (La courbe que trace en l'air) (from Les livres des quatrains - 4. Quatrième livre) - J. Papineau-Couture
- Vous m'avez introduit chez un peuple robuste - M. Delannoy
- Vous m'avez regardé avec toute votre âme (Vous m'avez regardé avec toute votre âme) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - L. Boulanger, D. Milhaud ENG
- Vous m'avez regardé avec toute votre âme (from Clairières dans le ciel - Tristesses) ENG - M. Bosc, L. Boulanger, A. Jolivet, D. Milhaud, Naoumoff
- Vous m'avez regardé... (Vous m'avez regardé avec toute votre âme) (from Clairières dans le ciel - Tristesses) - M. Bosc, A. Jolivet, Naoumoff ENG
Last update: 2025-03-25 04:27:25