LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Dietrich Peter Scriba (1735 - 1774)
Translation © by Marco Crosetto

Passionlied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ITA
Wie? Schönster! den mein Herze liebt,
du gehst nach Golgatha?
Und blutest, ach, und bist betrübt?
Verblutet stehst du da?

Ja, deine matte Seele klagt,
und fühlet ihre Not,
und zittert, bebt, und ringt und zagt,
betrübt bis in den Tod.

Dir, den ich schmerzhaft sterben seh;
den ich im Blute sah;
dir folg ich nach Gethsemane,
und dann nach Golgatha.

Text Authorship:

  • by Dietrich Peter Scriba (1735 - 1774) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Philipp Emanuel Bach (1714 - 1788), "Passionlied" [tenor and harpsichord] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Marco Crosetto) , title 1: "Inno della passione", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Marco Crosetto

This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 12
Word count: 61

Inno della passione
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Come? Tu, il più bello, che il mio cuore ama, 
vai al Golgata?
E sanguini, oh, e sei afflitto?
Stai lì, in piedi, sanguinante?

Sì, la tua anima spossata si lamenta,
e sente la propria angoscia,
e soffre, trema, e lotta e esita,
triste fino alla morte.

Te, che vedo morire dolorosamente;
che ho visto nel sangue;
Te, seguo al Getsemani
e poi al Calvario.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2014 by Marco Crosetto, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Dietrich Peter Scriba (1735 - 1774)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 12
Word count: 65

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris