by Constant von Wurzbach (1818 - 1893)
Nachtstille
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Still ist die Nacht. Die Wolkenschatten schweben Über die mondbeglänzte Fläche, Im duftenden Busche schlägt Die Nachtigall, Im Kelch der schwellenden Rose schlummert Wonnetrunken der Falter; Mein eigenes Herz pocht In ungestillter Sehnsucht -- O, könnt' ich an deinem Herzen ruh'n, Geliebte, Ich vergässe Alles, Welt und Gott, Und dächte nur Dich.
Confirmed with Constant Wurzbach, Cyclamen, Wien: Ed. Hügel'sche Buchhandlung, 1873, page 21.
Text Authorship:
- by Constant von Wurzbach (1818 - 1893), "Nachtstille", appears in Cyclamen, in Aus vergangenen Tage [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max von Weinzierl (1841 - 1898), "Nachtstille", op. 42 (Drei Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 2, published 1884 [ soprano or tenor and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Nighttime quiet", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2017-10-24
Line count: 13
Word count: 51