A tí
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ENG
Tú no lo sabes, más yo he soñado,
entre mis sueños color de armiño,
horas de dicha con tus amores,
besos ardientes, quedos suspiros.
Cuando la tarde tiñe de oro
esos espacios que juntos vimos,
cuando mi alma su vuelo emprende
a las regiones de lo infinito.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "To you", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-05-17
Line count: 8
Word count: 47
To you
Language: English  after the Spanish (Español)
You do not know it, but I have dreamed,
among my ermine-colored dreams,
hours of joy with your love,
burning kisses, gentle sighs.
When the afternoon tints with gold
those spaces [where] we went together,
when my soul undertakes its flight
to the regions of the infinite.
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 8
Word count: 47