LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Jean-François-Victor Aicard (1848 - 1921)

Le forgeron
Language: French (Français) 
   À Abel de Valait
 
Un forgeron forgeait une poutre de fer, 
Et les dieux, les esprits invisibles de l'air, 
Ces témoins inconnus des actions humaines, 
(Tandis qu'autour de lui, bruissant par centaines. 
Les ét'incelles d'or faisaient comme un soleil,) 
Les dieux voyaient son cœur, à la forge pareil, 
Palpiter, rayonnant, plein de bonnes pensées, 
Étincelles d'amour en tous sens élancées ! 
Or, tout en martelant le fer, de ses bras nus. 
Le brave homme songeait aux frères inconnus 
A qui son bon travail serait un jour utile... 
Et donc en martelant la poutre qui rutile, 
Il chantait le travail qui rend dure la main, 
Mais qui donne un seul cœur à tout le genre humain. 
Tout à coup, la chanson du forgeron s'arrête : 
« Ah ! dit-il tristement, en secouant la tête. 
Mon travail est perdu, la barre ne vaut rien: 
Une paille est dedans ; recommençons. C'est bien. » 
Car le bon ouvrier est scrupuleux et juste ; 
Il ne plaint pas l'effort de son torse robuste ; 
Il sait que ce qu'il doit c'est un travail bien fait, 
Qu'une petite cause a souvent grand effet, 
Que le mal sort du mal, le bien du bien, qu'en somme 
Un ouvrage mal fait peut entraîner mort d'homme. 
Les étincelles d'or faisaient comme un soleil ; 
Et de ce cœur vaillant, à la forge pareil, 
Étincelles d'amour en tous sens élancées, 
Jaillissaient le courage et les bonnes pensées. 
Et la poutre de fer, dont l'ouvrier répond, 
Sert un beau jour, plus tard, aux charpentes d'un pont 
Et sur le pont hardi qui fléchit et qui tremble, 
Voici qu'un régiment — six cents hommes ensemble — 
Passe, musique en tête, et le beau régiment 
Sent sous ses pieds le pont fléchir affreusement... 
Le pont fléchit, va rompre... et les six cents pensées 
Vont aux femmes, aux sœurs, aux belles fiancées, 
Et dans le cœur des gens qui voient cela des bords, 
La patrie a déjà pleuré les six cents morts ! 
Chante, chante dès l'heure où ta forge s'allume ! 
Frappe, bon ouvrier, gaîment, sur ton enclume : 
Le pont ne rompra pas, le pont n'a pas rompu ! 
Car le bon ouvrier a fait ce qu'il a pu, 
L'homme n'a jamais su, l'homme ne saura pas 
Combien d'hommes il a soutenus de ses bras 
Au-dessus du grand fleuve et de la mort certaine ! 
Et pas un seul soldat, et pas un capitaine 
Ne saura qu'il lui doit la vie et le retour 
Au village oii l'attend le baiser de l'amour. 
Nul ne dira: « Merci, brave homme », à l'homme juste 
Qui fit un travail fort avec son bras robuste... 
Mais peut-être qu'un jour, quand ses fils pleureront 
En rejetant le drap de son lit sur son front, 
Quand la mort lui dira le secret à l'oreille, 
Peut-être il entendra tout à coup, ô merveille ! 
Il verra les esprits invisibles de l'air 
Lui conter le destin de sa poutre de fer, 
Et lorsqu'on croisera ses pauvres mains glacées, 
Lui, vivant immortel dans ses bonnes pensées, 
Laissant sa vie à tous, en exemple, en conseil, 
Sentira rayonner son cœur comme un soleil !

Confirmed with La Poésie de Jean Aicard : Portrait Littéraire et Choix de Poèmes, Paris, Librairie A. Hatier, 1909, pages 196-198.


Text Authorship:

  • by Jean-François-Victor Aicard (1848 - 1921), "Le forgeron" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Vincent d'Indy.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-04-17
Line count: 61
Word count: 511

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris