by Christian Reinhold (1813 - 1856)
Willst schwüle Luft, du nicht zergeh'n
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Willst schwüle Luft, du nicht zergeh'n, Wollüstiges Murmeln im Felsenspalt? Wie tief betäubt mich der Blumen Weh'n, Die Nachtigall schlagend im Wald! Es sprizt das Meer am Vorgebirg auf, Die Meerfrau'n locken den trunkenen Sinn. Und Städte, Gärten, [in buntem]1 Lauf Führen die Wolken dahin. O süßes Klingen! o herrliche Schau Unendlicher Fülle - wohin? woher? Mein Auge drückt' selig ein schläfernder Thau. Was [hofft' ich, was wünscht']2 ich mehr? Was der Frühling gibt, was der Sommer schafft, Was die Seele begehrt , da ist es zur Hand. Ein fremdes Geschlecht, voll Anmuth und Kraft, Da bewegt sich's ohne Gewand. Wie beflügelt ein Sturmesgesang mein Blut! Komm, zeige dich nackt, holdselige Lust! O lös' nicht in Thau mich, schmelzende Gluth, Eh ich Leben gepreßt an die Brust! Frag, Schönheit, nicht nach Gesetz, nach Scheu; Ergib Dich plötzlich, ergib Dich ganz! Du gehörst nicht der Dauer, gehörst nicht der Treu,-- Der Tod ist Dein süßester Glanz. Im Lächeln stürze die Thräne hervor, Und Leben an Leben verbrenne sich schnell, Dann jauchzen [vereint]3 die Geister empor, Ein sonnetrunkener Quell. O sel'ger Gestalten betäubende Macht. Die Arme streck' ich glühend hinaus. O hemmet des Fluges verworrene Pracht! Am Busen ruhet mir aus!-- Sie schwinden dahin, ein leuchtender Schaum. Meine Seele verschmachtet, zerstückt ist mein Sinn. Und stille wirds im unendlichen Raum. Weh mir! Wo rett ich mich hin? Der Herr sieht mich an mit dem Auge der Nacht. Er ruft. Antworten kann ich ihm nicht. O Hölle, wo ist Deine Zaubermacht? Mein Herz in der Tiefe zerbricht. Da schwebt durch den Aether ein seliges Lied, Wie aus reinem [Krystall]4, aus jungfräulicher Brust. Erlößt schau' ich auf, und vorüber zieht Maria, der Himmel Lust.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with: C. Reinhold, Die Geschichte von dem spanischen Baumeister, Stuttgart: Imle und Krauß, 1837, pages 75-77.
1 Saint-Julien: "im bunten"2 Saint-Julien: "hoff ich, was wünsch"
3 Saint-Julien: "die Geister,"
4 Saint-Julien: "Christall"
Authorship:
- by Christian Reinhold (1813 - 1856), no title, appears in Die Geschichte von dem spanischen Baumeister, first published 1837 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Friedrich von Saint-Julien (1801 - 1844), "Juanas Lied", published 1838 [ voice and piano ], in Europa. Chronik der gebildeten Welt, I. Band, Sechste Lieferung [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Juana's song", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-06-09
Line count: 44
Word count: 281