Translation by Anonymous / Unidentified Author
Poem på Ch'u Yüan‑templets mur
Language: Swedish (Svenska)  after the Chinese (中文)
Available translation(s): FIN
Mörkgrön rotting och åldriga träd som knoppats otaliga vårar. I templet här vid Siang-flodens strand offrades fordom. Besökare frambära tveksamt tre skålar med utsökt vin. Ta Fu förvisso var ensam den, som höll huvudet klart.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Hung Chou, General [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erik Fritiof Fordell (1917 - 1981), "Poem på Ch'u Yüan-templets mur" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Runo Ch’u Yüan-temppelin muurilta", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2015-06-27
Line count: 8
Word count: 35