
by Josef Linda (1789 - 1834) and by Josef Jungmann (1773 - 1847)
Translation by Václav Alois Svoboda (1791 - 1849)
Das Lebewohl
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština)
Available translation(s): FRE
Auf dem Feldplan dort Wallt das Ährenmeer, Und milde Lüfte Wehn es hin und her; Lebe wohl, mein Lieb, Denke fern auch mein! Des Lebens werd ich So nimmer mich freun. Mir wird Lust zur Qual, Bist du von mir fern, Wenn mir nicht hold lacht Deines Auges Stern. Ach, mein Glück ist fort, Fort aus diesen Aun; Ihr Lockengold, Soll ich nimmer schaun. Ach, das goldne Haar Decket voll und lang Den Schwanenhals ihr Wie Silber so blank. Des Lebens werd ich So nimmer mich freun, Leb, ach lebe wohl, Denk auch ferne mein.
Authorship:
- by Václav Alois Svoboda (1791 - 1849) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Czech (Čeština) by Josef Linda (1789 - 1834) [text unavailable] and by Josef Jungmann (1773 - 1847) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Václav Jan Křtitel Tomášek (1774 - 1850), "Das Lebewohl", op. 71 no. 2 [voice and piano], from Sechs böhmische Lieder von Václav Hanka, no. 2. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'adieu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-07-03
Line count: 24
Word count: 95