by Václav Alois Svoboda (1791 - 1849)
Translation © by Guy Laffaille

Das Lebewohl
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština) 
Available translation(s): FRE
Auf dem Feldplan dort
Wallt das Ährenmeer,
Und milde Lüfte
Wehn es hin und her;

Lebe wohl, mein Lieb,
Denke fern auch mein!
Des Lebens werd ich
So nimmer mich freun.

Mir wird Lust zur Qual,
Bist du von mir fern,
Wenn mir nicht hold lacht
Deines Auges Stern.

Ach, mein Glück ist fort,
Fort aus diesen Aun;
Ihr Lockengold,
Soll ich nimmer schaun.

Ach, das goldne Haar
Decket voll und lang
Den Schwanenhals ihr
Wie Silber so blank.

Des Lebens werd ich
So nimmer mich freun,
Leb, ach lebe wohl,
Denk auch ferne mein.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'adieu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2015-07-03 00:00:00
Last modified: 2015-07-03 20:46:47
Line count: 24
Word count: 95

L'adieu
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Là sur la plaine
La mer des épis s'agite,
Et des brises légères
Soufflent de-ci de-là ;

Adieu, mon amour,
Pense à moi de loin !
De ma vie je ne serai
Jamais aussi heureux.

La joie sera pour moi une douleur,
Quand tu seras loin de moi,
Quand ne me souriront plus
Les étoiles de tes yeux.

Ah ! Mon bonheur est parti,
Parti de ces prairies ;
Leurs boucles dorées,
Je ne les reverrai jamais.

Ah ! la chevelure longue et dorée
Recouvre complètement
Ton cou de cygne,
Aussi blanc que l'argent.

De ma vie je ne serai
Jamais aussi heureux,
Adieu, ah, adieu,
Pense à moi de loin !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2015-07-27 00:00:00
Last modified: 2015-07-27 12:00:56
Line count: 24
Word count: 112